Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Esigenza
Esigenza alimentare
Esigenza alimentare di base
Esigenza cantonale maggiore
Esigenza cantonale supplementare
Esigenza di infliggere una pena
Esigenza in fatto di prestazione geometrica
Esigenza punitiva
Fabbisogno alimentare
Fabbisogno nutrizionale
Necessità di punire
Richiesta

Übersetzung für "Esigenza " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
esigenza cantonale supplementare (1) | esigenza cantonale maggiore (2)

kantonale Mehranforderung


esigenza alimentare | fabbisogno alimentare | fabbisogno nutrizionale

Nahrungsbedarf




esigenza in fatto di prestazione geometrica

geometrische Leistungsanforderung


necessità di punire | esigenza punitiva | esigenza di infliggere una pena

Strafbedürfnis


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Al momento di adottare atti delegati e atti di esecuzione la Commissione tiene conto degli obblighi internazionali dell'Unione e delle normative unionali applicabili in ambito sociale, ambientale e del benessere animale, nonché dell'esigenza di monitorare l'evoluzione degli scambi e gli sviluppi sui mercati, dell'esigenza di una corretta gestione del mercato e dell'esigenza di ridurre gli oneri amministrativi.

Bei der Annahme von delegierten Rechtsakten und Durchführungsrechtsakten trägt die Kommission den internationalen Verpflichtungen der Union sowie den geltenden Sozial-, Umwelt- und Tierschutzstandards der Union, der erforderlichen Überwachung der Entwicklung des Handelsverkehrs und der Märkte, der erforderlichen wirksamen Marktverwaltung und der erforderlichen Verringerung der Verwaltungslasten Rechnung.


Ha fatto valere che un totale di tredici contratti di lavoro a tempo determinato conclusi in successione e senza interruzione per un periodo di undici anni non potrebbe in alcun caso corrispondere ad un’esigenza temporanea di personale sostitutivo.

Bei insgesamt 13 in einem Zeitraum von elf Jahren unmittelbar aneinander anschließenden befristeten Arbeitsverträgen könne nämlich nicht mehr von einem vorübergehenden Bedarf an Vertretungskräften ausgegangen werden.


Con la sua sentenza odierna, la Corte dichiara che l’esigenza temporanea di personale sostitutivo – come prevede la normativa tedesca – può, in linea di principio, costituire una ragione obiettiva ai sensi del diritto dell'Unione che giustifica sia la durata determinata dei contratti conclusi con il personale sostitutivo sia il rinnovo di tali contratti.

In seinem heutigen Urteil stellt der Gerichtshof fest, dass der vorübergehende Bedarf an Vertretungskräften – wie im deutschem Recht vorgesehen – grundsätzlich einen sachlichen Grund im Sinne des Unionsrechts darstellen kann, der sowohl die Befristung der mit den Vertretungskräften geschlossenen Verträge als auch deren Verlängerung rechtfertigt.


In effetti, il fatto di richiedere automaticamente la conclusione di contratti a tempo indeterminato – qualora le dimensioni dell’impresa o dell’ente interessato e la composizione del suo personale comportino che il datore di lavoro debba far fronte ad un’esigenza ricorrente o permanente di personale sostitutivo – oltrepasserebbe gli obiettivi perseguiti dall’accordo quadro delle parti sociali europee attuato dal diritto dell’Unione, e violerebbe, pertanto, il margine di discrezionalità riconosciuto agli Stati membri e alle parti sociali.

Automatisch den Abschluss unbefristeter Verträge zu verlangen, wenn die Größe des betroffenen Unternehmens oder der betroffenen Einrichtung und die Zusammensetzung des Personals darauf schließen lassen, dass der Arbeitgeber mit einem wiederholten oder ständigen Bedarf an Vertretungskräften konfrontiert ist, ginge nämlich über die Ziele hinaus, die mit der durch das Unionsrecht umgesetzten Rahmenvereinbarung der europäischen Sozialpartner verfolgt werden, und würde somit den Wertungsspielraum verletzen, der den Mitgliedstaaten und den Sozialpartnern eingeräumt wird.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Tuttavia, nella valutazione, in un caso specifico, della questione se il rinnovo di un contratto a tempo determinato sia giustificato da una ragione obiettiva, come l’esigenza temporanea di personale sostitutivo, le autorità nazionali devono prendere in considerazione tutte le circostanze di detto caso specifico, compresi il numero e la durata complessiva dei contratti a tempo determinato conclusi in passato con il medesimo datore di lavoro.

Bei der Beurteilung der Frage, ob die Verlängerung eines befristeten Arbeitsvertrags im Einzelfall durch einen sachlichen Grund wie den vorübergehenden Bedarf an Vertretungskräften gerechtfertigt ist, müssen die nationalen Behörden jedoch alle Umstände dieses Einzelfalls einschließlich der Zahl und der Gesamtdauer der in der Vergangenheit mit demselben Arbeitgeber geschlossenen befristeten Verträge berücksichtigen.


è preoccupato per la mancanza di progressi per quanto riguarda il ritorno dei profughi e degli sfollati interni, ad esempio a Posavina nella Republika Srpska; ricorda l'esigenza di assicurare che le autorità locali siano maggiormente coinvolte e impegnate nel processo di rimpatrio, l'esigenza di organizzare attività di sensibilizzazione mirate ad accrescere il consenso dell'opinione pubblica sui rimpatriati, l'esigenza di affrontare il problema delle infrastrutture incomplete e soddisfare le richieste di servizi di pubblica utilità nelle aree di ritorno, l'esigenza di creare opportunità di lavoro per i rimpatriati e l'esigenza di armoni ...[+++]

ist besorgt über die mangelnden Fortschritte im Hinblick auf die Rückkehr von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen, beispielsweise in Posavina und der Republik Srpska; erinnert daran, dass sichergestellt werden muss, dass die örtlichen Behörden stärker in den Prozess der Flüchtlingsrückkehr eingebunden werden und sich dafür engagieren, dass gezielte Öffentlichkeitsarbeit betrieben werden muss, um die Zustimmung seitens der Bevölkerung gegenüber den Rückkehrern zu erhöhen, dass man sich mit den fehlenden Infrastrukturen und dem Bedarf an öffentlichen Versorgungsleistungen in den Rückkehrergebieten auseinandersetzen muss, dass Beschäftigun ...[+++]


è preoccupato per la mancanza di progressi per quanto riguarda il ritorno dei profughi e degli sfollati interni, ad esempio a Posavina nella Republika Srpska; ricorda l'esigenza di assicurare che le autorità locali siano maggiormente coinvolte e impegnate nel processo di rimpatrio, l'esigenza di organizzare attività di sensibilizzazione mirate ad accrescere il consenso dell'opinione pubblica sui rimpatriati, l'esigenza di affrontare il problema delle infrastrutture incomplete e soddisfare le richieste di servizi di pubblica utilità nelle aree di ritorno, l'esigenza di creare opportunità di lavoro per i rimpatriati e l'esigenza di armoni ...[+++]

ist besorgt über die mangelnden Fortschritte im Hinblick auf die Rückkehr von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen, beispielsweise in Posavina und der Republik Srpska; erinnert daran, dass sichergestellt werden muss, dass die örtlichen Behörden stärker in den Prozess der Flüchtlingsrückkehr eingebunden werden und sich dafür engagieren, dass gezielte Öffentlichkeitsarbeit betrieben werden muss, um die Zustimmung seitens der Bevölkerung gegenüber den Rückkehrern zu erhöhen, dass man sich mit den fehlenden Infrastrukturen und dem Bedarf an öffentlichen Versorgungsleistungen in den Rückkehrergebieten auseinandersetzen muss, dass Beschäftigun ...[+++]


15. è preoccupato per la mancanza di progressi per quanto riguarda il ritorno dei profughi e degli sfollati interni, ad esempio a Posavina; ricorda l'esigenza di assicurare che le autorità locali siano maggiormente coinvolte e impegnate nel processo di rimpatrio, l'esigenza di organizzare attività di sensibilizzazione mirate ad accrescere il consenso dell'opinione pubblica sui rimpatriati, l'esigenza di affrontare il problema delle infrastrutture incomplete e soddisfare le richieste di servizi di pubblica utilità nelle aree di ritorno, l'esigenza di creare opportunità di lavoro per i rimpatriati e l'esigenza di armonizzare i sistemi pen ...[+++]

15. ist besorgt über die mangelnden Fortschritte im Hinblick auf die Rückkehr von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen, beispielsweise in Posavina; erinnert daran, dass sichergestellt werden muss, dass die örtlichen Behörden stärker in den Prozess der Flüchtlingsrückkehr eingebunden werden und sich dafür engagieren, dass gezielte Öffentlichkeitsarbeit betrieben werden muss, um die Zustimmung seitens der Bevölkerung gegenüber den Rückkehrern zu erhöhen, dass man sich mit den fehlenden Infrastrukturen und dem Bedarf an öffentlichen Versorgungsleistungen in den Rückkehrergebieten auseinandersetzen muss, dass Beschäftigungsmöglichkeiten für ...[+++]


(48) Nell'esercizio dei suoi poteri di esecuzione a norma della presente direttiva, la Commissione dovrebbe osservare i seguenti principi: l'esigenza di elevati livelli di trasparenza e di consultazione con gli enti e le persone che rientrano nel campo di applicazione della presente direttiva e con il Parlamento europeo ed il Consiglio; l'esigenza di assicurare che le autorità competenti siano in grado di assicurare l'applicazione coerente delle norme; in ogni misura di attuazione, l'equilibro a lungo termine dei costi e dei benefici per gli enti e le persone soggetti alla presente direttiva; l'esigenza di rispettare la necessaria fle ...[+++]

(48) Bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse im Sinne dieser Richtlinie sollte die Kommission die folgenden Grundsätze beachten: die Notwendigkeit eines hohen Maßes an Transparenz und einer umfassenden Konsultation der dieser Richtlinie unterliegenden Institute und Personen sowie des Europäischen Parlaments und des Rates; die Notwendigkeit, sicherzustellen, dass die zuständigen Behörden in der Lage sind, die konsequente Einhaltung der Vorschriften zu gewährleisten; die Notwendigkeit, bei Durchführungsmaßnahmen das Gleichgewicht zwischen Kosten und Nutzen für die dieser Richtlinie unterliegenden Institute und Personen langfristig ...[+++]


Facendo seguito alle precedenti dichiarazioni del sig. Steichen in merito all'esigenza di una certa flessibilità nell'applicazione della nuova normativa nel corso di questo primo anno, i servizi della Commissione hanno colto l'occasione offerta dalla riunione del comitato FEAOG per discutere con i rappresentanti degli Stati membri circa i risvolti pratici da dare a tale esigenza di flessibilità.

Aufgrund früherer Äußerungen von Kommissionsmitglied Steichen, wonach man bei der Anwendung der Vorschriften der GAP-Reform im ersten Jahr ein gewisses Maß an Flexibilität an den Tag legen müsse, haben die Kommissionsdienststellen die Gelegenheit wahrgenommen und im EAGFL- Ausschuß mit den Mitgliedstaaten erörtert, was "Flexibilität" in der Praxis bedeuten sollte.




datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Esigenza' ->

Date index: 2022-10-03
w