Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agente
Agire in giudizio
Autore
Autore di reato
Autore di un reato
Autore diretto
Autrice
Autrice di reato
Autrice di un reato
Autrice diretta
Colpevole
Concorrente nel reato
Concorso nel reato
Correo
Criminalità economica
Delinquente
Delitto di omissione
Fattura falsa
Frode economica
Giudizio analitico e giudizio complessivo
Giudizio di un reato
Giudizio per un reato
Infrazione alla LStup
Infrazione alla legge sugli stupefacenti
Negligenza colpevole
Perseguire in giudizio
Procedere
Reato colposo
Reato colposo commesso per negligenza
Reato connesso agli stupefacenti
Reato connesso alla droga
Reato di droga
Reato di negligenza
Reato economico
Reato in materia di droga
Reato in materia di stupefacenti
Reato legato agli stupefacenti
Reato legato alla droga
Reato omissivo
Reato previsto dalla legge sugli stupefacenti
Trattare in giudizio
Truffa

Übersetzung für "Giudizio di un reato " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
giudizio di un reato | giudizio per un reato

Beurteilung einer Tat | Beurteilung einer strafbaren Handlung


reato legato agli stupefacenti | reato legato alla droga | reato connesso agli stupefacenti | reato connesso alla droga | reato in materia di stupefacenti | reato in materia di droga | reato di droga | reato previsto dalla legge sugli stupefacenti | infrazione alla legge sugli stupefacenti | infrazione alla LStup

Betäubungsmitteldelikt | Drogendelikt | Betäubungsmittelstraftat | Verstoss gegen das Betäubungsmittelgesetz | Delikt gegen das Betäubungsmittelgesetz | BetmG-Delikt


autore | autrice | autore di un reato | autrice di un reato | autore di reato | autrice di reato | delinquente | autore diretto | autrice diretta | colpevole | agente

ter | Täterin | Straftäter | Straftäterin | Delinquent | Delinquentin | Straffälliger | Straffällige | Täterschaft


agire in giudizio | perseguire in giudizio | procedere | trattare in giudizio

gerichtlich vorgehen | gerichtliche Schritte unternehmen | vor Gericht klagen


reato colposo [ delitto di omissione | negligenza colpevole | reato omissivo ]

kriminelle Fahrlässigkeit [ grobe Fahrlässigkeit | schuldhafte Fahrlässigkeit | strafbare Fahrlässigkeit | Unterlassungsdelikt ]


reato economico [ criminalità economica | fattura falsa | frode economica | truffa ]

Wirtschaftsstraftat [ Betrügerei | Rechnungsfälscherei | Wirtschaftsdelikt | Wirtschaftskriminalität ]


concorso nel reato [ concorrente nel reato | correo ]

Mittäterschaft [ Komplize | Komplizenschaft | Mittäter | Teilnahme an einer Straftat | Teilnehmer an einer Straftat ]


reato colposo | reato colposo commesso per negligenza | reato di negligenza

fahrlässig begangene Straftat | Fahrlässigkeitsdelikt


giudizio analitico e giudizio complessivo

Einzelbeurteilung und allgmeine Beirteilung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
considerando che il 3 maggio 2016 il tribunale municipale di Phnom Penh ha citato in giudizio Kem Sokha accusandolo del reato di diffamazione, insieme ai deputati Pin Ratana e Tok Vanchan, nonostante godano dell'immunità.

in der Erwägung, dass das städtische Gericht in Phnom Penh am 3. Mai 2016 Kem Sokha aufgrund einer Anklage wegen Verleumdung sowie die Parlamentsmitglieder Pin Ratana und Tok Vanchan vorgeladen hat, obwohl sie Immunität genießen.


Una persona che ha commesso un reato grave in un paese dell’Unione europea (UE) ma che vive in un altro può essere rinviata al primo paese per essere sottoposta a giudizio rapidamente e con pochi oneri amministrativi.

Eine Person, die in einem EU-Land ein schweres Verbrechen begangen hat, aber in einem anderen EU-Land wohnhaft ist, kann in das Land, in dem die Straftat begangen wurde, rücküberstellt werden, um sich dort schnell und ohne großen Verwaltungsaufwand vor Gericht zu verantworten.


83. ritiene che le misure di ravvicinamento delle disposizioni in materia di corruzione debbano affrontare il problema dei diversi termini di prescrizione previsti negli Stati membri al fine di prendere in considerazione sia le esigenze della difesa che quelle della certezza della pena, e raccomanda che tali termini di prescrizione siano scanditi per fasi processuali o gradi di giudizio, nel senso che il reato si prescriverebbe solo se la fase o il grado in questione non dovesse concludersi entro un orizzonte temporale definito; ritiene inoltre che, nel rispetto dei principi di proporzionalità e dello Stato di diritto, la prescrizi ...[+++]

83. ist der Auffassung, dass das Problem der in den einzelnen Mitgliedstaaten vorgesehenen unterschiedlichen Verjährungsfristen im Rahmen der Maßnahmen zur Angleichung der Bestimmungen im Bereich der Korruption in Angriff genommen werden muss, um sowohl die Erfordernisse der Verteidigung als auch jene der genauen Festlegung der Strafe zu berücksichtigen; empfiehlt, dass solche Verjährungsfristen nach Prozessphasen oder Instanzen unterteilt werden, und zwar in dem Sinne, dass eine Straftat nur verjährt, wenn die betroffene Phase oder Instanz nicht innerhalb eines eindeutigen Zeitrahmens abgeschlossen ist; ist außerdem der Auffassung, da ...[+++]


80. ritiene che le misure di ravvicinamento delle disposizioni in materia di corruzione debbano affrontare il problema dei diversi termini di prescrizione previsti negli Stati membri al fine di prendere in considerazione sia le esigenze della difesa che quelle della certezza della pena, e raccomanda che tali termini di prescrizione siano scanditi per fasi processuali o gradi di giudizio, nel senso che il reato si prescriverebbe solo se la fase o il grado in questione non dovesse concludersi entro un orizzonte temporale definito; ritiene inoltre che, nel rispetto dei principi di proporzionalità e dello Stato di diritto, la prescrizi ...[+++]

80. ist der Auffassung, dass das Problem der in den einzelnen Mitgliedstaaten vorgesehenen unterschiedlichen Verjährungsfristen im Rahmen der Maßnahmen zur Angleichung der Bestimmungen im Bereich der Korruption in Angriff genommen werden muss, um sowohl die Erfordernisse der Verteidigung als auch jene der genauen Festlegung der Strafe zu berücksichtigen; empfiehlt, dass solche Verjährungsfristen nach Prozessphasen oder Instanzen unterteilt werden, und zwar in dem Sinne, dass eine Straftat nur verjährt, wenn die betroffene Phase oder Instanz nicht innerhalb eines eindeutigen Zeitrahmens abgeschlossen ist; ist außerdem der Auffassung, da ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il paese dovrà allo stesso tempo sviluppare il track record di indagini, rinvii a giudizio e condanne per reati di corruzione e criminalità organizzata, anche nelle alte sfere, e garantire sanzioni proporzionate alla gravità del reato.

Parallel hierzu muss Montenegro seine Leistungen bei der systematischen Untersuchung und strafrechtlichen Verfolgung von Korruption und organisierter Kriminalität, einschließlich auf hoher Ebene verbessern und bei der Verhängung von Sanktionen, die der Schwere der begangenen Straftaten angemessen sind, weitere Fortschritte erzielen.


81. ritiene che le misure per il ravvicinamento delle disposizioni in materia di corruzione dovrebbero affrontare il problema dei diversi termini di prescrizione negli Stati membri, onde tener conto sia delle esigenze della difesa sia della necessità di efficienza ed efficacia dei procedimenti penali e delle condanne, e che tali termini di prescrizione dovrebbero essere scanditi per fasi processuali o gradi di giudizio, nel senso che il reato si prescriverebbe solo se la fase o il grado in questione non dovesse concludersi entro un orizzonte temporale definito; ritiene inoltre che, fatti salvi i principi di proporzionalità e dello Stato ...[+++]

81. ist der Überzeugung, dass Angleichungsmaßnahmen in Bezug auf Korruption auf die Unterschiede bei den Verjährungsfristen in den einzelnen Mitgliedstaaten abzielen sollten, wobei sowohl die Verteidigungsrechte als auch die Notwendigkeit einer wirksamen und effizienten Strafverfolgung und Verurteilung berücksichtigt werden sollten, und dass Verjährungsfristen anhand der Verfahrensphasen oder beteiligten Instanzen aufgestellt werden sollten, so dass die Strafklage nur dann verbraucht ist, wenn die entsprechende Verfahrensphase oder der entsprechende Verfahrensschritt nicht innerhalb des vorgegebenen Zeitrahmens abgeschlossen wurde; ist ...[+++]


78. ritiene che le misure per il ravvicinamento delle disposizioni in materia di corruzione dovrebbero affrontare il problema dei diversi termini di prescrizione negli Stati membri, onde tener conto sia delle esigenze della difesa sia della necessità di efficienza ed efficacia dei procedimenti penali e delle condanne, e che tali termini di prescrizione dovrebbero essere scanditi per fasi processuali o gradi di giudizio, nel senso che il reato si prescriverebbe solo se la fase o il grado in questione non dovesse concludersi entro un orizzonte temporale definito; ritiene inoltre che, fatti salvi i principi di proporzionalità e dello Stato ...[+++]

78. ist der Überzeugung, dass Angleichungsmaßnahmen in Bezug auf Korruption auf die Unterschiede bei den Verjährungsfristen in den einzelnen Mitgliedstaaten abzielen sollten, wobei sowohl die Verteidigungsrechte als auch die Notwendigkeit einer wirksamen und effizienten Strafverfolgung und Verurteilung berücksichtigt werden sollten, und dass Verjährungsfristen anhand der Verfahrensphasen oder beteiligten Instanzen aufgestellt werden sollten, so dass die Strafklage nur dann verbraucht ist, wenn die entsprechende Verfahrensphase oder der entsprechende Verfahrensschritt nicht innerhalb des vorgegebenen Zeitrahmens abgeschlossen wurde; ist ...[+++]


A mio giudizio dev’essere possibile spezzare il nesso che lega il reato per cui è stata emessa la condanna e il bene da confiscare, soprattutto se tale bene è di per sé di origine illecita.

Meiner Ansicht nach sollte die Verbindung zwischen der Straftat, wegen derer die Person verurteilt wurde, und dem einzuziehenden Vermögensgegenstand aufgehoben werden, insbesondere dann, wenn dieser Vermögensgegenstand illegaler Herkunft ist.


Una persona che ha commesso un reato grave in un paese dell’Unione europea (UE) ma che vive in un altro può essere rinviata al primo paese per essere sottoposta a giudizio rapidamente e con pochi oneri amministrativi.

Eine Person, die in einem EU-Land ein schweres Verbrechen begangen hat, aber in einem anderen EU-Land wohnhaft ist, kann in das Land, in dem die Straftat begangen wurde, rücküberstellt werden, um sich dort schnell und ohne großen Verwaltungsaufwand vor Gericht zu verantworten.


[99] Senza un accordo internazionale o una normativa dell'Unione europea, lo Stato che ha pronunciato il giudizio commetterebbe un attentato alla sovranità dello Stato di residenza abituale dell'autore del reato se adottasse misure di sorveglianza sul territorio di quest'ultimo.

[99] Ohne ein völkerrechtliches Übereinkommen oder eine Regelung auf Ebene der Europäischen Union würde der Urteilsstaat die Souveränität des Staates verletzen, in dem der Täter seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat, wenn er in diesem Staat Überwachungsmaßnahmen träfe.


w