Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Allevatore di pollame
Allevatrice di pollame
Allevatrice di tacchini
Anatra
Carne di pollame
Gallina
Gallo
Gestire il pollame
OCPo
OPoll
Oca
Ordinanza sul pollame
Ordinanza sulla caratterizzazione del pollame
Patrimonio avicolo
Pollame
Pollame da allevamento
Pollame da carne
Pollame da ingrasso
Pollame grasso
Pollame ingrassato
Pollame macellato
Pollame morto
Pollo
Proprietaria d'allevamento di pollame
Proprietario d'allevamento di pollame
Pulcino
Sessatore del pollame
Sessatore di pollame
Sessatore di polli
Sessatore di tacchini
Struzzo
Tacchino

Übersetzung für "Pollame " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
pollame [ anatra | gallina | gallo | oca | patrimonio avicolo | pollame da allevamento | pollame da carne | pollame da ingrasso | pollo | pulcino | struzzo | tacchino ]

Geflügel [ Ente | Fleischgeflügel | Gans | Hahn | Hähnchen | Huhn | Küken | Mastgeflügel | Pute | Puter | Strauß | Truthahn | Truthenne ]


pollame morto [ pollame macellato ]

geschlachtetes Geflügel [ totvermarktetes Geflügel ]


pollame da ingrasso | pollame grasso | pollame ingrassato

Mastgeflügel




allevatrice di pollame | allevatrice di tacchini | allevatore di pollame | allevatore di pollame/allevatrice di pollame

Geflügelzüchterin | Hühnerzüchter | Geflügelzüchter/Geflügelzüchterin | Putenzüchter


Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'importazione di pollame | Ordinanza sul pollame [ OPoll ]

Verordnung vom 25. Oktober 1995 über die Einfuhr von Geflügel | Geflügelverordnung [ VEG ]


Ordinanza del 23 novembre 2005 sulla caratterizzazione della carne di pollame in funzione del metodo di produzione | Ordinanza sulla caratterizzazione del pollame [ OCPo ]

Verordnung vom 23. November 2005 über die Kennzeichnung von Geflügelfleisch in Bezug auf die Produktionsmethode | Geflügelkennzeichnungsverordnung [ GKZV ]


proprietario d'allevamento di pollame | proprietaria d'allevamento di pollame

Hühnerfarmbesitzer | Hühnerfarmbesitzerin


sessatore del pollame | sessatore di polli | sessatore di pollame | sessatore di tacchini

Geflügelgeschlechtsbestimmerin | Geschlechtsbestimmerin in der Geflügelindustrie | Geflügelgeschlechtsbestimmer/Geflügelgeschlechtsbestimmerin | Geflügelgeschlechtsfinder


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32013R0209 - EN - Regolamento (UE) n. 209/2013 della Commissione, dell’ 11 marzo 2013 , che modifica il regolamento (CE) n. 2073/2005 per quanto riguarda i criteri microbiologici applicabili ai germogli e le norme di campionamento per le carcasse di pollame e la carne fresca di pollame Testo rilevante ai fini del SEE // REGOLAMENTO (UE) N. 209/2013 DELLA COMMISSIONE // dell’11 marzo 2013 // che modifica il regolamento (CE) n. 2073/2005 per quanto riguarda i criteri microbiologici applicabili ai germogli e le norme di campionamento per le carcasse di ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32013R0209 - EN - Verordnung (EU) Nr. 209/2013 der Kommission vom 11. März 2013 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2073/2005 im Hinblick auf mikrobiologische Kriterien für Sprossen und Probenahmevorschriften für Geflügelschlachtkörper und frisches Geflügelfleisch Text von Bedeutung für den EWR // VERORDNUNG (EU) Nr. 209/2013 DER KOMMISSION // vom 11. März 2013 // zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2073/2005 im Hinblick auf mikrobiologische Kriterien für Sprossen und Probenahmevorschriften für Geflügelschlachtkörper und f ...[+++]


In via prioritaria, essi useranno carcasse intere di pollame con pelle di collo, se disponibili, ma faranno sì da rappresentare anche parti di pollame con pelle e/o parti di pollame senza o con poca pelle; la scelta deve fondarsi sul rischio».

Dabei beproben sie vorzugsweise ganze Geflügelschlachtkörper mit Halshaut, sofern verfügbar, stellen jedoch sicher, dass auch Geflügelteile mit Haut, ohne Haut oder mit nur wenig Haut beprobt werden, und gewährleisten eine risikobasierte Probenwahl.“


22. sottolinea che il considerando 9 del regolamento (CE) n. 1/2005 prevede che, non appena le corrispondenti valutazioni dell'EFSA saranno disponibili, occorre proporre opportune disposizioni riguardanti il pollame; si rammarica pertanto che la relazione della Commissione non tenga conto del trasporto del pollame, nonostante il pollame sia la categoria di animali maggiormente trasportata in Europa; invita di conseguenza la Commissione a rivedere l'attuale legislazione UE in materia di trasporto del pollame sulla base delle recenti prove scientifiche;

22. weist darauf hin, dass gemäß Erwägung 9 der Verordnung (EG) Nr. 1/2005 des Rates für Geflügel geeignete Sonderbestimmungen vorgeschlagen werden, sobald die diesbezüglichen Gutachten der EFSA vorliegen; bedauert daher, dass im Bericht der Kommission der Transport von Geflügel nicht berücksichtigt wird, obgleich Geflügel in Europa am häufigsten transportiert wird; fordert die Kommission dementsprechend auf, die bestehenden Rechtsvorschriften der EU für den Transport von Geflügel anhand der neuesten wissenschaftlichen Erkenntnisse einer Überprüfung zu unterziehen;


(22) "pollame", il pollame quale definito all'articolo 2, punto 1, della direttiva 90/539/CEE del Consiglio, del 15 ottobre 1990, relativa alle norme di polizia sanitaria per gli scambi intracomunitari e le importazioni in provenienza dai paesi terzi di pollame e uova da cova, escluso il pollame della specie quaglia;

22. „Geflügel“: Geflügel gemäß Artikel 2 Nummer 1 der Richtlinie 90/539/EWG des Rates vom 15. Oktober 1990 über die tierseuchenrechtlichen Bedingungen für den innergemeinschaftlichen Handel mit Geflügel und Bruteiern für ihre Einfuhr aus Drittländern mit Ausnahme von Geflügel der Art Wachtel;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Stabilisce requisiti sanitari per il pollame vivo e le uova da cova, quando questi vengono scambiati tra i paesi dell’Unione europea (UE) o importati da un paese non UE nell’UE per impedire l’ingresso e la diffusione di infezione del pollame.

Sie legt tierseuchenrechtliche Vorschriften für den Handel mit lebendem Geflügel und Bruteiern zwischen Ländern der Europäischen Union (EU) und für die Einfuhr aus Nicht-EU-Ländern in die EU fest, um zu verhindern, dass infiziertes Geflügel in die EU gelangt und sich Infektionen ausbreiten.


2". carni di pollame fresche": carni di pollame mai irrigidite a causa della refrigerazione prima di essere mantenute costantemente ad una temperatura non inferiore a − 2°C e non superiore a + 4°; tuttavia, le carni di pollame fresche, qualora siano destinate alla produzione di preparazioni di carne, possono essere sottoposte a operazioni di irrigidimento mediante temperature inferiori a 2° C per un breve periodo. L'indicazione della data di macellazione è obbligatoria per tutti i prodotti a base di carne di pollame.

2". frisches Geflügelfleisch": zu keinem Zeitpunkt durch Kälteeinwirkung erstarrtes, ständig auf einer Temperatur von −2°C bis +4°C gehaltenes Geflügelfleisch; frisches Geflügelfleisch, das für die Herstellung von Fleischzubereitungen bestimmt ist, kann jedoch für kurze Zeit auf Temperaturen unter 2 °C gehalten werden, bei denen es erstarrt. Die Angabe des Schlachtdatums auf allen Geflügelfleischerzeugnissen ist obligatorisch.


2". carni di pollame fresche": carni di pollame mai irrigidite a causa della refrigerazione prima di essere mantenute costantemente ad una temperatura non inferiore a − 2°C e non superiore a + 4°; tuttavia, le carni di pollame fresche, qualora siano destinate alla produzione di preparazioni di carne, possono essere sottoposte a operazioni di irrigidimento mediante temperature inferiori a 2° C per un breve periodo. L'indicazione della data di macellazione è obbligatoria per tutti i prodotti a base di carne di pollame.

2". frisches Geflügelfleisch": zu keinem Zeitpunkt durch Kälteeinwirkung erstarrtes, ständig auf einer Temperatur von −2°C bis +4°C gehaltenes Geflügelfleisch; frisches Geflügelfleisch, das für die Herstellung von Fleischzubereitungen bestimmt ist, kann jedoch für kurze Zeit auf Temperaturen unter 2 °C gehalten werden, bei denen es erstarrt. Die Angabe des Schlachtdatums auf allen Geflügelfleischerzeugnissen ist obligatorisch.


2". carni di pollame fresche": carni di pollame mai irrigidite a causa della refrigerazione prima di essere mantenute costantemente ad una temperatura non inferiore a − 2°C e non superiore a + 4°; tuttavia, le carni di pollame fresche, qualora destinate alla produzione di preparazioni di carne, possono essere sottoposte a operazioni di raffreddamento mediante temperature inferiori a 2° C per un breve periodo. L'indicazione della data di macellazione è obbligatoria per tutti i prodotti a base di carne di pollame.

2. „frisches Geflügelfleisch“: zu keinem Zeitpunkt durch Kälteeinwirkung erstarrtes, ständig auf einer Temperatur von −2°C bis +4°C gehaltenes Geflügelfleisch; frisches Geflügelfleisch, das für die Herstellung von Fleischzubereitungen bestimmt ist, kann jedoch für kurze Zeit auf Temperaturen unter 2 °C gehalten werden, bei denen es erstarrt. Die Angabe des Schlachtdatums auf allen Geflügelfleischerzeugnissen ist obligatorisch.


Ai fini di una maggiore coerenza e chiarezza e per garantire la continuità del sistema di produzione del pollame biologico, è opportuno consentire ai produttori di tenere il pollame al chiuso, senza che esso perda la sua condizione di pollame biologico qualora determinate restrizioni, anche di ordine veterinario, introdotte sulla base della normativa comunitaria al fine di proteggere la salute pubblica o animale, vietino al pollame di accedere a spiazzi all’aperto o a superfici di pascolamento.

In dem Bemühen um Kohärenz und Klarheit und zur Gewährleistung der Kontinuität in der ökologischen Geflügelhaltung muss den Erzeugern erlaubt werden, ihr Geflügel ohne Verlust des ökologischen Status in Ställen zu halten, wenn zum Schutz der Gesundheit von Mensch und Tier auf der Grundlage des Gemeinschaftsrechts Beschränkungen, einschließlich tierseuchenrechtlicher Beschränkungen, beschlossen werden, die dem Zugang von Geflügel zu Auslauf- oder Weideflächen entgegenstehen.


In via prioritaria, essi useranno carcasse intere di pollame con pelle di collo, se disponibili, ma faranno sì da rappresentare anche parti di pollame con pelle e/o parti di pollame senza o con poca pelle; la scelta deve fondarsi sul rischio.

Dabei beproben sie vorzugsweise ganze Geflügelschlachtkörper mit Halshaut, sofern verfügbar, stellen jedoch sicher, dass auch Geflügelteile mit Haut, ohne Haut oder mit nur wenig Haut beprobt werden, und gewährleisten eine risikobasierte Probenwahl.


w