Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cassiera di cassa di compensazione
Cassiere di cassa di compensazione
Compensazione con esigibilità anticipata
Compensazione in futurum
Compensazione per close-out
Direttore di casa di riposo per anziani
Direttrice di casa di riposo per anziani
Fondo di compensazione IPG
Fondo di compensazione delle IPG
Giorno libero
Ordinanza UCC
Promuovere l'equilibrio tra riposo e attività
Responsabile di casa di riposo
Riposo
Riposo a titolo di compenso
Riposo di compensazione
Riposo quotidiano

Übersetzung für "Riposo di compensazione " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
riposo di compensazione

Freizeit als Überstundenausgleich


riposo a titolo di compenso | riposo di compensazione

Ausgleichsruhezeit | Dienstbefreiung | Freizeit als Überstundenausgleich | Überstunden durch Dienstbefreiung abgelten


Fondo di compensazione dell'ordinamento delle indennità per perdita di guadagno | Fondo di compensazione delle IPG | Fondo di compensazione IPG

Ausgleichsfonds der Erwerbsersatzordnung | EO-Ausgleichsfonds


Ordinanza del 1 ottobre 1999 sull'Ufficio centrale di compensazione, sulla Cassa federale di compensazione, sulla Cassa svizzera di compensazione e dell'Ufficio AI per assicurati all'estero | Ordinanza UCC

Verordnung vom 1. Oktober 1999 über die Zentrale Ausgleichsstelle, die Eidgenössische Ausgleichskasse, die Schweizerische Ausgleichskasse und die IV-Stelle für Versicherte im Ausland | ZAS-Verordnung


cassiere di cassa di compensazione | cassiera di cassa di compensazione

Ausgleichskassenkassier | Ausgleichskassenkassierin


direttrice di casa di riposo per anziani | responsabile di casa di riposo | direttore di casa di riposo per anziani | direttore di casa di riposo/direttrice di casa di riposo

Leiter eines Altenwohnheims | Leiterin eines Altenwohnheims | Leiter eines Altenheims | Leiter eines Altenwohnheims/Leiterin eines Altenwohnheims


riposo [ giorno libero | riposo quotidiano ]

Ruhezeit [ Ruhepause | Tagesruhezeit ]


compensazione con esigibilità anticipata | compensazione dei contratti che recano clausole di close-out | compensazione in futurum | compensazione per close-out

Aufrechnung infolge Beendigung | Liquidationsnetting | Netting durch Aufrechnungsvereinbarung | Netting durch Zahlung | Verrechnung mit vorgezogener Fälligkeit | Zahlungsausgleich


promuovere l'equilibrio tra riposo e attività

über die Rolle von Belastungs- und Ruhephasen informieren


organizzare le operazioni dei servizi delle case di riposo

Dienstleistungen im Bereich der vollstationären Altenpflege organisieren
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le principali difficoltà riguardano piuttosto l'uso delle deroghe, che consentono di rinviare o di abbreviare il tempo di riposo minimo, ma solo a condizione che il lavoratore benefici successivamente di un periodo di riposo supplementare di durata equivalente, a titolo di compensazione del mancato riposo ("periodo di riposo compensativo equivalente").

Die Hauptschwierigkeiten liegen eher in der Art und Weise, wie von den Abweichungsregelungen Gebrauch gemacht wird; diese sehen die Möglichkeit vor, die Mindestruhezeit zu verschieben oder zu verkürzen, aber nur wenn der betreffenden Arbeitskraft als Ausgleich für die ausgelassene Ruhezeit zu einem anderen Zeitpunkt eine zusätzliche Ruhephase von gleicher Länge gewährt wird („gleichwertige Ausgleichsruhezeit“).


Per quanto attiene al riposo di compensazione, il principio generale adottato dal Consiglio è che ai lavoratori dovrebbero essere accordati periodi di riposo di compensazione in circostanze in cui non sono concessi periodi di riposo normali.

Was die Ausgleichsruhezeiten angeht, verfährt der Rat nach dem allgemeinen Prinzip, dass Arbeitnehmern Ausgleichsruhezeiten in Fällen zugestanden werden müssen, wo sie normale Ruhezeiten nicht in Anspruch nehmen können.


E’ competenza degli Stati membri determinare il termine di tempo ragionevole entro cui garantire ai lavoratori l’equivalente riposo di compensazione.

In diesem Zusammenhang obliegt es den Mitgliedstaaten, zu entscheiden, welches ein angemessener Zeitraum ist, nach dem Arbeitnehmern entsprechende Ausgleichsruhezeiten zuzugestehen sind.


Questo significa che le disposizioni relative all’orario di lavoro e al riposo di compensazione non possono essere applicate a questi lavoratori.

Dies bedeutet, dass die Bestimmungen zur Arbeitszeit und zu den Ausgleichsruhezeiten nicht für diese Art von Pflegepersonal gelten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
7. Qualsiasi riposo preso a compensazione di un periodo di riposo settimanale ridotto è attaccato a un altro periodo di riposo di almeno 9 ore.

(7) Jede Ruhepause, die als Ausgleich für eine reduzierte wöchentliche Ruhezeit eingelegt wird, ist an eine andere Ruhezeit von mindestens 9 Stunden anzuhängen.


7. Qualsiasi riposo preso a compensazione di un periodo di riposo settimanale ridotto è attaccato a un altro periodo di riposo di almeno 9 ore.

(7) Jede Ruhepause, die als Ausgleich für eine reduzierte wöchentliche Ruhezeit eingelegt wird, ist an eine andere Ruhezeit von mindestens 9 Stunden anzuhängen.


Ciò dovrebbe, nel tempo, consentire un controllo semplice dei periodi di riposo giornalieri, regolari e ridotti, dei periodi di riposo settimanali, regolari e ridotti, nonché dei riposi ottenuti quale compensazione.

Dies sollte mit der Zeit eine einfache Kontrolle der regelmäßigen und reduzierten täglichen Ruhezeiten und der regelmäßigen und reduzierten wöchentlichen Ruhezeiten sowie der Ausgleichsruhepausen ermöglichen.


Dato che tali disposizioni garantiscono un riposo adeguato, e tenuto conto anche dell'esperienza acquisita negli ultimi anni in materia di applicazione, un sistema di compensazione per i periodi di riposo giornalieri ridotti non è più necessario.

Da diese Bestimmungen angemessene Ruhepausen garantieren, ist unter Berücksichtigung der Erfahrungen mit der praktischen Durchführung in den vergangenen Jahren ein Ausgleichssystem für reduzierte tägliche Ruhezeiten nicht mehr notwendig.


Ciò dovrebbe consentire un controllo semplice dei periodi di riposo settimanali, nonché dei periodi di riposo ottenuti quale compensazione a seguito della riduzione di quelli giornalieri e settimanali.

Dies sollte eine einfache Kontrolle der wöchentlichen Ruhezeiten sowie der Ausgleichsruhezeiten für reduzierte tägliche und wöchentliche Ruhezeiten ermöglichen.


I periodi di riposi presi come compensazione per la riduzione del riposo settimanale e/o giornaliero andrebbero regolamentati e garantiti in modo adeguato, collegandoli ad un altro periodo di riposo e prevedendo un periodo di riposo totale sufficiente, al fine di assicurare il miglioramento della sicurezza stradale e condizioni sociali adeguate.

Jede als Ausgleich für die Reduzierung der täglichen und/oder wöchentlichen Ruhezeiten eingelegte Ruhepause sollte angemessen geregelt und gewährt werden, indem sie mit einer anderen Ruhezeit verbunden wird, so dass eine ausreichende Gesamtruhezeit entsteht, die dem Ziel der Verbesserung der Straßenverkehrssicherheit und humaner sozialer Bedingungen gerecht wird.


w