Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fabbricazione di automobili
Industria automobilistica
Ingegnere automobilistico
Ingegnere automobilistico SPF
Ingegnere automobilistico STS
Ingegnere del settore automobilistico
Ingegnere del settore automotive
Intermediario del settore automobilistico
Produzione automobilistica
Progettista di automobili
Rivenditore automobilistico
Settore automobilistico
Tecnico del settore automobilistico
Tecnico del settore automotive
Tecnico di ingegneria automobilistica

Übersetzung für "Settore automobilistico " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
settore automobilistico

Automobilbranche | Automobilindustrie | Automobilsektor


gruppo interregionale Crisi del settore automobilistico | gruppo interregionale Futuro del settore automobilistico nei nostri territori | gruppo interregionale Il futuro del settore automobilistico

Gruppe Zukunft der Automobilindustrie | Interregionale Gruppe Automobilkrise | Interregionale Gruppe Zukunft der Automobilindustrie


ingegnere automobilistico | ingegnere del settore automotive | ingegnere del settore automobilistico | progettista di automobili

Automobilingenieur | Automobilingenieurin | Automobilingenieur/Automobilingenieurin | Fahrzeugbauingenieur


intermediario del settore automobilistico | rivenditore automobilistico

Kraftfahrzeugzwischenhändler


tecnico del settore automotive | tecnico del settore automobilistico | tecnico di ingegneria automobilistica

Kraftfahrzeugbautechniker | Techniker Kraftfahrzeugbau | Automobilbautechniker | Kraftfahrzeugbautechniker/Kraftfahrzeugbautechnikerin


Regolamento del DFI sui corsi e gli esami per l'ottenimento dell'autorizzazione generale C di commerciare veleni delle classi 2 a 4 o del libro dei veleni per l'acquisto di quelli della classe 2 destinati alle imprese del settore automobilistico

Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klasse 2 für Betriebe des Autogewerbes


coordinare il servizio di manutenzione e riparazione nel settore automobilistico

Instandsetzungs- und Wartungsdienst für Automobile koordinieren


industria automobilistica [ fabbricazione di automobili | produzione automobilistica | settore automobilistico ]

Kraftfahrzeugindustrie [ Automobilindustrie | Kraftfahrzeugbau ]


ingegnere automobilistico SPF | ingegnere automobilistico SPF

Automobilingenieur ETH | Automobilingenieurin ETH


ingegnere automobilistico STS | ingegnere automobilistico STS

Automobilingenieur HTL | Automobilingenieurin HTL
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C. considerando che il settore automobilistico è all’avanguardia dell’innovazione, assorbendo la quota maggiore degli investimenti in ricerca e sviluppo rispetto agli altri settori dell’economia; che tale settore è uno dei principali datori di lavoro nell’Unione e assicura posti di lavoro relativamente sicuri, altamente qualificati, ben retribuiti e produttivi; che il settore automobilistico sta contribuendo in misura significativa alla ripresa dell'economia europea;

C. in der Erwägung, dass die Automobilindustrie eine Vorreiterin der Innovation ist und anteilsmäßig mehr Investitionen in Forschung und Entwicklung tätigt als andere Wirtschaftssektoren; in der Erwägung, dass die Automobilindustrie einer der wichtigsten Arbeitgeber in der EU ist und relativ sichere, hochbezahlte und produktive Arbeitsplätze für Hochqualifizierte schafft; in der Erwägung, dass die Automobilindustrie einen bedeutenden Beitrag zum wirtschaftlichen Aufschwung in Europa leistet;


35. è convinto che per mantenere la competitività del settore automobilistico europeo in futuro, si debba creare un circolo virtuoso a beneficio dell'innovazione, dell'occupazione, della salute, dell'ambiente e della mobilità; chiede al settore automobilistico di allineare le strategie di investimento e sviluppo alle esigenze della società ai fini di un ambiente più pulito e resistente ai cambiamenti climatici attraverso, tra le altre cose, la produzione di veicoli puliti ed efficienti sul piano energetico, inclusi i veicoli elettrici; dubita che in questo contesto la tecnologia diesel possa svolgere un ruolo nella mobilità del futuro; ...[+++]

35. ist davon überzeugt, dass die europäische Automobilindustrie ihre Wettbewerbsfähigkeit in Zukunft nur erhalten kann, wenn ihr der Aufbau eines circulus virtuosus gelingt, der Innovation, Beschäftigung, Gesundheit, Umwelt und Mobilität zugutekommt; fordert die Automobilindustrie auf, ihre Investitions- und Entwicklungsstrategien – unter anderem durch Herstellung von energieeffizienten und sauberen Fahrzeugen, auch Elektrofahrzeugen – an dem gesellschaftlichen Bedarf an einer saubereren, besser gegen den Klimawandel gewappneten Umwelt auszurichten; bezweifelt, dass in diesem Zusammenhang die Dieseltechnologie in der Mobilität der Zuk ...[+++]


– visto il regolamento (CE) n. 1400/2002 della Commissione, del 31 luglio 2002, relativo all'applicazione dell'articolo 81, paragrafo 3, del trattato a categorie di accordi verticali e pratiche concordate nel settore automobilistico (regolamento di esenzione per categoria nel settore automobilistico, in appresso «l'attuale MVBER»),

– unter Hinweis auf die Verordnung (EG) Nr. 1400/2002 der Kommission vom 31. Juli 2002 über die Anwendung von Artikel 81 Absatz 3 des Vertrags auf Gruppen von vertikalen Vereinbarungen und aufeinander abgestimmten Verhaltensweisen im Kraftfahrzeugsektor (Gruppenfreistellungsverordnung für den Kraftfahrzeugsektor, im Folgenden „aktuelle Kfz-GVO“),


D. considerando che nel 2002 la Commissione ha ritenuto che il settore automobilistico non dovesse rientrare nell'attuale regime GBER, dal momento che occorrevano ancora disposizioni specifiche per risolvere particolari problemi di concorrenza identificati nel settore, ossia una situazione oligopolistica nel mercato automobilistico europeo; che, all'epoca, la Commissione era inquieta per il basso livello di concorrenza tra i costruttori di automobili,

D. in der Erwägung, dass die Kommission 2002 der Ansicht war, dass der Automobilsektor nicht im Rahmen der aktuellen AGVO geregelt werden sollte, da angesichts der besonderen Wettbewerbsprobleme in diesem Sektor, also einer Oligopol-Situation im europäischen Automobilmarkt, noch immer eigene Vorschriften erforderlich waren, in der Erwägung, dass die Kommission damals besorgt darüber war, dass der Wettbewerb zwischen Automobilherstellern gering war,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– visto il progetto di regolamento della Commissione relativo all'applicazione dell'articolo 101, paragrafo 3, del trattato a categorie di accordi verticali e pratiche concordate nel settore automobilistico (regolamento di esenzione per categoria nel settore automobilistico, in appresso «il nuovo MVBER»), pubblicato il 21 dicembre 2009 e consultabile sul sito web della Commissione,

– in Kenntnis des Vorschlags für eine Verordnung der Kommission über die Anwendung von Artikel 101 Absatz 3 des Vertrags auf Gruppen von vertikalen Vereinbarungen und aufeinander abgestimmten Verhaltensweisen im Kraftfahrzeugsektor (die neue Kfz-Gruppenfreistellungsverordnung, im Folgenden „neue Kfz-GVO“), der am 21. Dezember 2009 zur Konsultation auf der Website der Kommission veröffentlicht wurde,


La decisa scelta in favore delle nuove tecnologie sostenibili applicate al settore automobilistico ha costituito in sostanza uno degli assi principali intorno a cui si è strutturata l'attività dei membri dell'Ufficio di presidenza durante il loro soggiorno in Castiglia e León. Va ricordato che il recente parere del Comitato sul tema Risposte concertate e sostenibili per affrontare i problemi del settore automobilistico europeo e rafforzarne il radicamento sul territorio, elaborato per iniziativa di Jean-Yves Le Drian, presidente del Consiglio regionale della Bretagna (Francia) che presiede il gruppo interregionale sulla crisi del settore ...[+++]

In der vor kurzem verabschiedeten Stellungnahme "Konzertierte und nachhaltige Maßnahmen zur Bewältigung der Probleme der europäischen Automobilindustrie und zur Förderung ihrer Verankerung in den Regionen" betont der bretonische Ministerpräsident und Leiter der AdR-Intergruppe Automobil, Jean-Yves Le Drian, dass ausreichende Mittel für Forschung, Entwicklung und Innovation und die Förderung umweltfreundlicher Technologien und der Arbeitnehmerausbildung bereitgestellt werden müssen. Außerdem sollen die Autobauer den technischen Wandel schneller vollziehen und ihr Angebot stärker auf die Verbraucher ausrichten, welche sich zunehmend für um ...[+++]


In particolare, gli accordi mostrano che Covisint è aperta, senza discriminazioni, a tutte le imprese del settore e opera sulla base di standard accessibili a tutti, consente sia ai soci fondatori che ad altri utilizzatori di partecipare anche ad altre piattaforme di scambi B2B, non permette gli acquisti congiunti effettuati da più costruttori automobilistici o relativi a prodotti specifici del settore automobilistico e offre un'adeguata protezione dei dati, con firewalls e norme di sicurezza.

Den Anmeldern wurde daraufhin in einem Verwaltungsschreiben mitgeteilt, dass ihr Vorhaben wettbewerbsrechtlich unbedenklich sei. Wie aus den Vereinbarungen hervorgeht, steht Covisint nämlich allen Unternehmen der Kfz-Branche unterschiedslos zur Verfügung. Covisint funktioniert auf der Basis allgemein zugänglicher Standards, erlaubt sowohl den Anteilseignern als auch anderen Nutzern die Teilnahme an anderen B2B-Marktplätzen, lässt Einkaufsgemeinschaften von Kfz-Herstellern oder Gruppeneinkäufe für Kfz-Produkte nicht zu und gewährleistet einen angemessenen Datenschutz einschließlich Firewalls und Sicherheitsvorschriften.


Questa decisione finale è stata presa in seguito all'apertura di un procedimento d'inchiesta nei confronti di tutti i regimi d'aiuto vigenti in Spagna, decisa dalla Commissione il 14 settembre 1995, dopo che la Spagna aveva rifiutato il suo assenso alla reintroduzione della disciplina comunitaria degli aiuti di Stato al settore automobilistico.

Sie gelangte zu dieser abschließenden Entscheidung im Anschluß an die von ihr am 14.9.1995 eröffnete Untersuchung sämtlicher spanischer Beihilferegelungen, nachdem Spanien seine Zusage zur Wiedereinführung des Gemeinschaftsrahmens für staatliche Beihilfen in der Kfz-Industrie verweigert hatte.


In data odierna la Commissione ha deciso che dal 1o gennaio 1996 la Spagna dovrà notificare alla Commissione ogni provvedimento che configuri un aiuto di Stato accordato ad un'impresa del settore automobilistico, per progetti di costo superiore a 17 Mio di ECU, nell'ambito di qualsiasi regime di aiuti (esistente, approvato o nuovo).

Die Kommission hat heute beschlossen, daß ihr Spanien ab 1.1.1996 alle staatlichen Beihilfen für Vorhaben von Kraftfahrzeugunternehmen von über 17 Mio. ECU im Rahmen bestehender, genehmigter oder neuer Beihilferegelungen mitteilen muß.


CONTROVERSIA NIPPO-AMERICANA NEL SETTORE AUTOMOBILISTICO - CONCLUSIONI Il Consiglio, riferendosi alla controversia nippo-americana nel settore automobilistico, pone in rilievo l'importanza che attribuisce al buon funzionamento del sistema multilaterale e condanna le misure unilaterali ed il ricorso ad obiettivi quantitativi di esportazione che violano la lettera e lo spirito degli accordi dell'OMC.

STREITFALL ZWISCHEN JAPAN UND AMERIKA IM AUTOMOBILSEKTOR - SCHLUSSFOLGERUNGEN Hinsichtlich des Streitfalls zwischen Japan und Amerika im Automobilsektor erinnert der Rat daran, daß er für ein reibungsloses Funktionieren des multilateralen Systems eintritt; er verurteilt die einseitigen Maßnahmen und den Rückgriff auf quantitative Ausfuhrziele, die mit Buchstaben und Geist der WTO-Abkommen unvereinbar sind.


w