Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Condizioni di residenza
Condizioni di soggiorno
Disciplina del soggiorno
Disciplinamento delle condizioni di residenza
Disciplinare generale applicabile alle gare d'appalto
Disciplinare la residenza
Disciplinare le condizioni di residenza
Disciplinare le condizioni di soggiorno
Regolamentazione del soggiorno
Regolamento del soggiorno
Regolamento delle condizioni di residenza
Regolamento delle condizioni di soggiorno
Regolare il soggiorno

Übersetzung für "disciplinare le condizioni di soggiorno " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
regolare il soggiorno | disciplinare la residenza | disciplinare le condizioni di residenza | disciplinare le condizioni di soggiorno

den Aufenthalt regeln | die Anwesenheit regeln | das Anwesenheitsverhältnis regeln


regolamentazione del soggiorno | regolamento del soggiorno | regolamento delle condizioni di soggiorno | disciplina del soggiorno | disciplinamento delle condizioni di residenza | regolamento delle condizioni di residenza

Aufenthaltsregelung | Regelung des Aufenthalts | Anwesenheitsregelung | Regelung der Anwesenheit | Regelung des Anwesenheitsverhältnisses


condizioni di soggiorno | condizioni di residenza

Anwesenheitsverhältnis


documentazione atta a confermare lo scopo e le condizioni del soggiorno

Belege über den Zweck der Reise | Nachweis des Aufenthaltszwecks


condizioni di soggiorno

Voraussetzungen für den Aufenthalt


capitolo delle condizioni generali applicabili ai contratti | disciplinare generale applicabile alle gare d'appalto

allgemeine Ausschreibungsbedingungen | Verdingungsordnung allgemeiner Bestimmungen für die Vergabe von Leistungen und Bauleistungen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In altri paesi, come la DE, le norme generali sulle condizioni di soggiorno permettono il rilascio del titolo per motivi umanitari, ivi compreso, a specifiche condizioni, alle vittime della tratta.

In anderen Ländern, wie z. B. in DE, ist es aufgrund der allgemeinen Aufenthaltsbestimmungen möglich, Aufenthaltstitel aus humanitären Gründen zu erteilen; unter bestimmten Voraussetzungen können auch Opfer von Menschenhandel solche Aufenthaltstitel erhalten.


La proposta mira inoltre a creare condizioni di soggiorno più allettanti per i lavoratori trasferiti all'interno della società e i loro familiari e un sistema più facile per favorirne la mobilità all'interno dell'UE.

Diesen Arbeitnehmern und ihren Familien sollen zudem attraktivere Aufenthaltsbedingungen und eine bessere Freizügigkeitsregelung für Reisen innerhalb der EU geboten werden.


Tale direttiva ha abrogato l’art. 10 del regolamento, riguardante il diritto di soggiorno dei familiari di un lavoratore migrante, sostituendolo con un diritto di soggiorno per i familiari dei cittadini che soddisfano le condizioni di soggiorno.

Durch sie wurde Art. 10 der Verordnung, der das Aufenthaltsrecht der Familienangehörigen eines Wanderarbeitnehmers regelt, aufgehoben und durch ein Aufenthaltsrecht für die Familienangehörigen von Bürgern ersetzt, die die Aufenthaltsvoraussetzungen erfüllen.


5. Per finire, la direttiva limita il margine d’azione degli Stati membri nel porre fine al diritto di soggiorno dei cittadini dell’Unione e dei loro familiari per motivi di non osservanza delle condizioni di soggiorno e per motivi d’ordine pubblico, di pubblica sicurezza e di sanità pubblica.

5. Außerdem schränkt die Richtlinie den Ermessensspielraum für Mitgliedstaaten zur Beendigung des Aufenthaltsrechts von Unionsbürgern und ihren Familienangehörigen wegen Nichteinhaltung der Aufenthaltsbedingungen oder aus Gründen der öffentlichen Ordnung, Sicherheit oder Gesundheit ein.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'articolo 4, comma 3, del «Testo unico delle disposizioni concernenti la disciplina dell'immigrazione e norme sulla condizione dello straniero» n. 286 del 25 luglio 1998, recita che «[...] l'Italia, in armonia con gli obblighi assunti con l'adesione a specifici accordi internazionali, consentirà l'ingresso nel proprio territorio allo straniero che dimostri di essere in possesso di idonea documentazione atta a confermare lo scopo e le condizioni del soggiorno, nonché la disponibilità di mezzi di sussistenza sufficienti per la d ...[+++]

In Artikel 4 Absatz 3 des „Einheitstexts mit den Bestimmungen zur Regelung der Einwanderung und den Vorschriften über den Ausländerstatus“ Nr. 286 vom 28. Juli 1998 ist Folgendes vorgesehen: „. Italien gestattet gemäß den Verpflichtungen, die es beim Beitritt zu bestimmten internationalen Übereinkommen eingegangen ist, einem Ausländer die Einreise in das italienische Hoheitsgebiet, sofern er nachweist, dass er die erforderlichen Dokumente zur Bestätigung des Zwecks und der Umstände seines Aufenthalts besitzt sowie über ausreichende Mittel zur Bestreitung des Lebensunterhalts für die Dauer des Aufenthalts und — ausgenommen im Falle von A ...[+++]


A differenza della proposta di direttiva del 2001 sull’immigrazione economica – che mirava a disciplinare le condizioni di ingresso e soggiorno dei cittadini di paesi terzi al fine di svolgere attività di lavoro subordinato o autonomo – questa serie di strumenti normativi tratta esclusivamente delle condizioni e delle procedure di ammissione di determinate categorie precise di immigrati economici.

Im Unterschied zum Richtlinienvorschlag zur Arbeitsmigration von 2001 – mit dem die Bedingungen für die Einreise und den Aufenthalt zur Ausübung einer unselbständigen oder selbständigen Erwerbstätigkeit für alle Drittstaatsangehörigen geregelt werden sollten – betrifft dieses Maßnahmenpaket lediglich die Zugangsbedingungen und -verfahren für wenige ausgewählte Kategorien von Arbeitsmigranten.


Tale regime stabilirà procedure comuni per disciplinare l’ingresso, il soggiorno temporaneo e la residenza nell’Unione Europea dei lavoratori in trasferimento all'interno di società multinazionali.

Mit diesem Vorschlag sollen gemeinsame Verfahren zur Regelung der Einreise innerbetrieblich versetzter Arbeitnehmer in die EU sowie des befristeten Aufenthalts und der Wohnsitznahme dieser Arbeitnehmer in der EU festgelegt werden.


A tale scopo, è necessario stabilire i criteri per il rilascio del titolo di soggiorno, le condizioni di soggiorno e i motivi di non rinnovo o di ritiro.

Es ist daher notwendig, die Kriterien für die Erteilung eines Aufenthaltstitels, die Aufenthaltsbedingungen sowie die Voraussetzungen für die Nichtverlängerung bzw. den Entzug des Aufenthaltstitels festzulegen.


La Commissione osserva che dal trattato di Amsterdam è in corso la definizione di un quadro giuridico comune sull'ammissione e le condizioni di soggiorno dei cittadini di paesi terzi.

Die Kommission weist darauf hin, dass im Anschluss an den Vertrag von Amsterdam bereits ein gemeinsamer Rechtsrahmen für die Aufnahme und die Aufenthaltsbedingungen von Drittstaatsangehörigen aufgestellt wird.


Il Consiglio è pienamente consapevole della necessità di disciplinare le condizioni di lavoro degli assistenti parlamentari e di migliorare la loro situazione attuale.

Der Rat ist sich der Notwendigkeit, die Beschäftigungsbedingungen für die parlamentarischen Assistenten zu regeln, und ihre derzeitige Situation zu verbessern, bewußt.


w