(11) Der Anwendungsbereich dieser Verordnung sollte sich auf alle zivilrechtlichen Aspekte der ehelichen Güterstände erstrecken und sowohl die Verwaltung des beweglichen oder unbeweglichen Vermögens der Ehegatten im Alltag betreffen als auch die güterrechtliche Auseinandersetzung infolge der Trennung des Paares oder des Todes eines Ehegatten.
(11) The scope of this Regulation should extend to all civil matters in relation to matrimonial property regimes, both the daily management of marital property, movables or immovables, and the liquidation of the regime, in particular as a result of the couple's separation or the death of one of the spouses.