Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beim Gerichtshof Klage erheben
Beim Gerichtshof anhängig machen
Den Gerichtshof anrufen
Den Gerichtshof befassen
Problematik der Grenzregionen
Sich mit dem Tagesbetrieb des Unternehmens befassen
Sich mit einem Problem auseinandersetzen
Sich mit einem Problem befassen

Übersetzung für "problematik befassen " (Deutsch → Englisch) :

TERMINOLOGIE
Problematik der Grenzregionen

problems of frontier regions


beim Gerichtshof anhängig machen | beim Gerichtshof Klage erheben | den Gerichtshof anrufen | den Gerichtshof befassen

to bring a case before the Court of Justice of the European Union | to bring a matter before the Court of Justice of the European Union | to bring an action before the Court of Justice of the European Union


sich mit dem Tagesbetrieb des Unternehmens befassen

getting involved in the day-to-day operation of the company | take part in the day-to-day operation of the company | get involved in the day-to-day operation of the company | get involved in the day-to-day operations


sich mit einem Problem auseinandersetzen | sich mit einem Problem befassen

address a problem
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Der Europäische Rat, der ihr das Mandat für diese Problematik übertragen hat, muss sich auf jeden Fall bei der Halbzeit-Prüfung im Dezember 2001 in Brüssel und gegebenenfalls vor dem Ende der in Artikel 67 EG-Vertrag vorgesehenen Übergangsphase mit der Frage befassen.

The European Council, which gave the mandate, should in any event return to the question when the time comes for the mid-term review at Brussels in December 2001 and, if appropriate, before the end of the transitional stage provided for by Article 67 of the EC Treaty.


Im Juni wurde im Rahmen des Projekts ATHENA eine ,Equality Challenge Unit" eingerichtet, die sich mit der Problematik der Frauenpräsenz in naturwissenschaftlichen und technischen Fachrichtungen im Hochschulbereich befassen soll.

In June, a new Equality Challenge Unit was created as part of the ATHENA project, to tackle women's representation in Science Engineering and Technology/Higher Education Institutions.


Wenn wir uns ernsthaft mit der Problematik befassen wollen, müssen wir eine Politik betreiben, die denjenigen, die die Ausbeuter anzeigen, Amnestie gewährt.

If we are serious we must have a policy that gives amnesty to those who expose the exploiters.


Ich habe mich über Ihre Bestätigung gefreut, dass Sie, Frau Kommissarin, zwei Studien – nicht nur eine – in Arbeit haben, die sich eingehend mit dieser Problematik befassen.

I was delighted to hear you confirm, Commissioner, that you have two studies – not just one – looking at this issue in depth.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
So wird angedeutet, dass die WTO-Verhandlungen zur Lösung einiger der Probleme Afrikas beitragen könnten. Gleichzeitig aber wird in Ziffer 89 eindeutig festgestellt, dass die am wenigsten entwickelten Länder kaum von einer umfassenden Handelsliberalisierung profitieren werden, und ich glaube, dass die Afrikaner Handelshemmnisse auf ihrem eigenen Kontinent beseitigen und sich sehr gründlich mit dieser Problematik befassen müssen, während wir in Europa sie bei der Entwicklung des Handels mit der übrigen Welt unterstützen sollten.

There is a suggestion that the WTO negotiations might be an answer to some of the problems of Africa and yet paragraph 89 states very clearly that the LDCs will benefit very little from extensive trade liberalisation, and I think Africans need to remove barriers to trade within their own continent and look very closely at that issue while we in Europe help them develop trade with the rest of the world.


So wird angedeutet, dass die WTO-Verhandlungen zur Lösung einiger der Probleme Afrikas beitragen könnten. Gleichzeitig aber wird in Ziffer 89 eindeutig festgestellt, dass die am wenigsten entwickelten Länder kaum von einer umfassenden Handelsliberalisierung profitieren werden, und ich glaube, dass die Afrikaner Handelshemmnisse auf ihrem eigenen Kontinent beseitigen und sich sehr gründlich mit dieser Problematik befassen müssen, während wir in Europa sie bei der Entwicklung des Handels mit der übrigen Welt unterstützen sollten.

There is a suggestion that the WTO negotiations might be an answer to some of the problems of Africa and yet paragraph 89 states very clearly that the LDCs will benefit very little from extensive trade liberalisation, and I think Africans need to remove barriers to trade within their own continent and look very closely at that issue while we in Europe help them develop trade with the rest of the world.


Leider ist er nicht auf der Liste vermerkt. Er wird die Aussprache also sicher verfolgen wollen, damit er sich dann auf andere Weise weiter mit dieser Problematik befassen kann.

Unfortunately he is not on the list, so he will no doubt want to be there to listen and follow the debate so that he can take the issues forward in other ways.


Derzeit sind noch drei Rechtssachen vor dem Gerichtshof anhängig, die sich ganz oder teilweise mit dieser Problematik befassen In dem einen Fall [2] schlägt Generalanwalt Léger dem Gerichtshof vor, von seiner bisherigen in der Rechtssache Ferring vertretenen Rechtsauffassung abzugehen und die staatlichen Zuwendungen für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen selbst dann als staatliche Beihilfen einzustufen, wenn damit nur die leistungsbedingten Kosten ausgeglichen werden.

Three cases dealing in whole or in part with this matter are pending before the Court. In one of them, [2] Mr Advocate-General Léger suggests that the Court reverse its judgment in Ferring and rule that public service compensation constitutes state aid even where such compensation simply offsets the costs of the public service.


· Die Kommission könnte Optionen zur Förderung einer speziellen Strategie für die „immaterielle Kontrolle“ prüfen und sich mit der Problematik des immateriellen Technologietransfers (ITT) befassen, darunter auch mit der Frage, wie die Kontrolle der „Dual‑Use‑Forschung“ klarer ausgestaltet werden kann, ohne dass ungebührliche Hindernisse für den freien Verkehr von Wissen und für die internationale Wettbewerbsfähigkeit der EU im wissenschaftlichen und technologischen Bereich entstehen.

· The Commission could examine options to promote a specific strategy to ensure "immaterial control" and address the challenge posed by Intangible Transfers of Technology (ITT), including the need to clarify the control of 'dual-use research', while avoiding undue obstacles to the free flow of knowledge and the global competitiveness of EU science and technology.


Diese paar Beispiele verdeutlichen, welche Möglichkeiten es zur Verbesserung der sozioökonomischen Bedingungen in den Regionen in äußerster Randlage gibt. Ihre Verwirklichung setzt aber voraus, daß die örtliche Bevölkerung mitwirkt und daß sie von den betreffenden öffentlichen Stellen die erforderliche Unterstützung erhält (insbesondere im Rahmen der einschlägigen europäischen Programme, die sich mit dieser Art von Problematik befassen).

These few possibilities illustrate the potential for improving socio-economic conditions in the outermost regions, but they will only become a reality if local people are involved and given the necessary support from the public authorities concerned (in particular under appropriate European programmes dealing with this type of problem).




datacenter (6): www.wordscope.de (v4.0.br)

'problematik befassen' ->

Date index: 2023-08-03
w