Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Delikt
Delikt gegen die Umwelt
Fahrlässig begangenes Delikt
Fahrlässiges Delikt
Fahrlässigkeitsdelikt
Gesetzesverletzung
Gesetzesübertretung
Rechtsverletzung
SK-StGB
Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21.Dezember 1937
StGB
StGB-Delikt
StGB-Straftat
Strafbare Handlung
Strafgesetzbuch
Systematischer Kommentar zum Strafgesetzbuch
Umweltdelikt
Verbrechen
Vergehen
Verstoss gegen das Strafgesetzbuch
Verstoß gegen das Gesetz
Vorsatzdelikt
Vorsatztat
Vorschriftswidrigkeit
Vorsätzlich begangenes Delikt
Vorsätzliches Delikt
Zuwiderhandlung
Zuwiderhandlung gegen das Strafgesetzbuch

Übersetzung für "stgb-delikt " (Deutsch → Englisch) :

TERMINOLOGIE
Verstoss gegen das Strafgesetzbuch | Zuwiderhandlung gegen das Strafgesetzbuch | StGB-Delikt | StGB-Straftat

contravention of the Criminal Code | offence against the Criminal Code


Fahrlässigkeitsdelikt | fahrlässig begangenes Delikt | fahrlässiges Delikt

offence committed through negligence | offence committed through recklessness


Vorsatzdelikt | Vorsatztat | vorsätzlich begangenes Delikt | vorsätzliches Delikt

offence committed intentionally | intentional offence




Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21.Dezember 1937 | StGB [Abbr.]

Swiss Criminal Code of December 21,1937


Systematischer Kommentar zum Strafgesetzbuch | SK-StGB [Abbr.]

Systematic Commentary on the German Penal Code


strafbare Handlung [ Delikt | Gesetzesübertretung | Gesetzesverletzung | Rechtsverletzung | Verbrechen | Vergehen | Verstoß gegen das Gesetz | Vorschriftswidrigkeit | Zuwiderhandlung ]

offence [ a crime | breach of the law | misdemeanour | petty offence ]


Umweltdelikt [ Delikt gegen die Umwelt ]

environmental offence [ crime against the environment | environmental crime ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
B. in der Erwägung, dass die Aufhebung der Immunität von Martin Ehrenhauser mutmaßliche Delikte im Zusammenhang mit widerrechtlichem Zugriff auf ein Computersystem nach § 118a des österreichischen Strafgesetzbuchs (StGB), der Verletzung des Telekommunikationsgeheimnisses nach § 119 StGB, missbräuchlichem Abfangen von Daten nach § 119a StGB und dem Verdacht des Missbrauchs eines Tonaufnahme- oder Abhörgeräts nach § 120 Absatz 2 StGB sowie einem Verstoß gegen § 51 des Datenschutzgesetzes 2000 betrifft;

B. whereas the waiver of immunity of Martin Ehrenhauser concerns alleged offences related to illegal access to a computer system pursuant to Article 118a of the Austrian Penal Code (StGB), a breach of telecommunications secrecy pursuant to Article 119 StGB, unlawfully intercepted data pursuant to Article 119a StGB, unauthorised use of a recording or recording equipment pursuant to Article 120(2) StGB and infringement of Article 51 of the 2000 Data Protection Act;


B. in der Erwägung, dass die Aufhebung der Immunität von Martin Ehrenhauser mutmaßliche Delikte im Zusammenhang mit widerrechtlichem Zugriff auf ein Computersystem nach § 118a des österreichischen Strafgesetzbuchs (StGB), der Verletzung des Telekommunikationsgeheimnisses nach § 119 StGB, missbräuchlichem Abfangen von Daten nach § 119a StGB und dem Verdacht des Missbrauchs eines Tonaufnahme- oder Abhörgeräts nach § 120 Absatz 2 StGB sowie einem Verstoß gegen § 51 des Datenschutzgesetzes 2000 betrifft;

B. whereas the waiver of immunity of Martin Ehrenhauser concerns alleged offences related to illegal access to a computer system pursuant to Article 118a of the Austrian Penal Code (StGB ), a breach of telecommunications secrecy pursuant to Article 119 StGB , unlawfully intercepted data pursuant to Article 119a StGB , unauthorised use of a recording or recording equipment pursuant to Article 120(2) StGB and infringement of Article 51 of the 2000 Data Protection Act;


Während der Aussprachen im Ausschuss für Recht und Binnenmarkt stellten sich einige Mitglieder die Frage, warum die deutschen Behörden erst nach der Strafanzeige gegen Daniel Cohn-Bendit im September 1998 die Ermittlungen aufgenommen haben, obwohl doch das Delikt des § 258 StGB (Strafvereitelung) ein Offizial- und kein Antragsdelikt ist und die Tatsachen, die den entsprechenden Verdacht begründen, seit den Siebziger Jahren bekannt waren.

In the course of the discussions in the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, some Members asked why the German authorities had not begun a criminal investigation until after Daniel Cohn-Bendit had been charged in September 1998, although under Article 258 of the German Penal Code ‘obstruction of prosecution' is a crime that is prosecuted ‘ex officio’, not an offence prosecuted at the behest of the offended person, and the facts on which the suspicion was based had been known since the 1970s.




datacenter (6): www.wordscope.de (v4.0.br)

'stgb-delikt' ->

Date index: 2021-02-14
w