13. Highlights the need for transport policy to contribute to economic and social cohesion, and take into account the specific nature of most remote, outlying, island and mountain regions and regions with low population density, through measures designed to offset as much as possible their disadvantaged situation and to ensure territorial continuity; emphasises that the road network is of great importance, particularly in outlying and sparsely populated areas and stresses, therefore, that the particular needs of those areas must also be duly taken into account when drawing up the common transport policy;
13. erinnert an die Verpflichtung der Verkehrspolitik, zum wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt beizutragen und den spezifischen Gegebenheiten der Regionen in äußerster Randlage, der Insel- und Bergregionen und dünn besiedelten Regionen Rechnung zu tragen und die territoriale Kontinuität zu gewährleisten, mit Maßnahmen, die so weit als möglich dazu beitragen, ihre benachteiligte Lage zu überwinden; betont ferner, dass dem Straßennetz große Bedeutung zukommt, insbesondere in Randregionen und dünn besiedelten Regionen, und hebt deshalb hervor, dass bei der Planung der gemeinsamen Verkehrspolitik auch die besonderen Bedürfnisse dieser
Regionen gebührend berücksichtigt werden ...[+++] müssen;