to clarify the current rules on the production and marketing of spirit drinks, adapting them to new technical requirements (manufacturing requ
irements, permitted colourings and flavourings, names and labelling); specify the numerous categories and geographical indications for the manufacture and/or denomination of typical drinks from many countries, such
as aquavit, brandy, fruit spirit (kirsch), genever, grappa, gin, jägertee, kümmel, ouzo, pastis, rum, vodka, whisky and slivovitz; adapt Community legislation to take account of the
...[+++] latest enlargements and the requirements of the World Trade Organisation (WTO), including Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS); define the criteria for the future recognition of new geographical indications.Präzisierung der derzeitigen Vorschriften für die Erzeugung und das Inverkehrbringen von Spirituosen durch Anpassung an die neuen technischen Anforderungen (Anforderungen an die Herstellung, zulässige Farb- und Aromastoffe, Bezeichnungen und Kennzeichnung); Spezifizierung der zahlreichen Kategorien und geografischen Angaben für die Herstellung und/oder Bezeichnung typischer Getränke aus zahlrei
chen Ländern, wie Aquavit, Brandy, Obstbrand (Kirsch), Genever, Grappa, Gin, Jägertee, Kümmel, Ouzo, Pastis, Rum, Wodka, Whisky und Slibowitz; Anpassung der Gemeinschaftsvorschriften, um der jüngsten Erweiterung und den Anforderungen der Welthand
...[+++]elsorganisation WTO, einschließlich der handelsbezogenen Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums (TRIPs) Rechnung zu tragen; Definition der Kriterien für die künftige Anerkennung neuer geografischer Angaben.