It is essential to achieve a common, harmonised airspace structure in terms of routes, to base the present and future organisation of airspace on common principles, to ensure the progressive implementation of the ATM Master Plan, to optimise the use of scarce resources to avoid unnecessary equipage costs, and to design and manage airspace in accordance with harmonised rules.
Es ist von wesentlicher Bedeutung, in Bezug auf Strecken zu einer gemeinsamen, harmonisierten Luftraumstruktur zu gelangen, der gegenwärtigen und künftigen Ordnung des Luftraums gemeinsame Prinzipien zugrunde zu legen, die schrittweise Umsetzung des ATM-Masterplans zu gewährleisten, die Nutzung knapper Ressourcen zur Vermeidung unnötiger Ausrüstungskosten zu optimieren und den Luftraum gemäß harmonisierten Regeln zu gestalten und zu verwalten.