This reminds us that tourism cannot be regarded as the poor countries’ petroleum industry, because it requires huge investment in structures, infrastructures, entrepreneurship, professional expertise, social services and
training; that the tourist industry is essential for the equilibrium of many regions as it provides a direct source of employment and a market for all local productive activities: agriculture, small firms in the industrial and craft sector, transport, services, retail sector, training, etc; that the development of the Community’s tourist industry is closely linked to its sustainability with regard to the Community obje
...[+++]ctives; that the varied geography and historical, cultural and environmental heritage must be protected and exploited.Das beweist unt
er anderem, daß der Tourismus gar nicht das Erdöl der Armen ist, weil er enorme Investitionen in Strukturen, Infrastrukturen, Unternehmertum, Berufswesen, soziale Leistungen und Ausbildung erfordert; daß die Tourismusindustrie von grundlegender Bedeutung für das Gleichgewicht in vielen Regionen ist, weil sie direkte Quelle von Beschäftigung ist und einen Markt für viele lokale Produktionsaktivitäten bietet, näml
ich Landwirtschaft, Kleinindustrie und Handwerk, Verkehr, Dienstleistungen, Handel, Bildung; daß die Entwick
...[+++]lung des gemeinschaftlichen Tourismus eng mit seiner Nachhaltigkeit in bezug auf die gemeinschaftlichen Ziele verbunden ist; daß die geographische, geschichtlich-kulturelle und ökologische Vielfalt bewahrt und stärker hervorgehoben werden muß.