34. Believes that, although it must do so, such a directive should not merely set out general principles derived from the entire body of fundamental rights (data must never be compiled unless they are intended to protect health or rese
arch; tests may be used only in specific cases and/or for pa
rticular purposes; tests may not be carried out without
the consent of the person concerned; the use of data for given purposes should be
...[+++] prohibited; rules should be laid down to govern access to data not compiled on a strictly individual basis and in particular to deal with the problem of access within a family group, among blood relatives), but also lay down procedures for defining, classifying, and overseeing genetic testing so as to ensure that it is not put to improper use and to prevent the emergence of disturbing 'genetic normality' parameters; 34. unterstreicht, dass eine solche Richtlinie sich nicht auf die Aufzählung allgemeiner, im komplexen Rahmen der Grundrechte verankerten allgemeinen Grundprinzipien, so unverzichtbar sie auch sein mögen, beschränken darf (absolutes Verbot der Datenerhebung, außer für den Schutz der Gesundheit und zu Forschungszweck
en, Legitimität von Tests nur in spezifischen Fällen oder für ganz bestimmte Zwecke, Legitimität der Tests nur mit Zustimmung der betroffenen Person, ausdrücklich verbotene Verwendungszwecke, Regeln für den Zugang zu Daten, die nicht strikt personenbezogen erhoben wurden – insbesondere das Problem des Zugangs innerhalb der Fam
...[+++]iliengruppe, unter Blutsverwandten), sondern auch Mechanismen zur Feststellung, Klassifizierung und Kontrolle der Genanalysen festlegen sollte, mit denen Missbrauch bei deren Verwendung vermieden wird, damit es erst gar nicht soweit kommt, dass Parameter für eine„genetische Normalität“ entwickelt werden, die Anlass zur Sorge geben könnten;