Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Act as an expert witness psychologist
Bear witness
Certify witness
Challenge
Challenge to a judge
Challenge to a juror
Challenge to a lay magistrate
Challenge to a referee
Challenge to a witness
Challenge to an arbitrator
Challenge to evidence
Challenge to jurors
Challenge to testimony
Evidence
Evidence given as witness
Evidence given by witness
Give evidence
Indicator
Jury challenge
Offer expert psychological opinions
Oral evidence
Personal evidence
Provide clinical psychological expert evidence
Provide clinical psychological expert opinions
Recusal of a judge
Recusation of a judge
Silent witnesses
Testimony
Witness
Witness evidence
Witnesses'evidence is admitted

Übersetzung für "Witnesses'evidence is admitted " (Englisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
witnesses'evidence is admitted

Zeugenbeweis ist gestattet


evidence given as witness | evidence given by witness | oral evidence

Zeugenbeweis




bear witness | certify witness | give evidence

Zeugnis ablegen


act as an expert witness psychologist | offer expert psychological opinions | provide clinical psychological expert evidence | provide clinical psychological expert opinions

klinische psychologische Gutachten erstellen


evidence [ testimony | witness ]

Zeugenaussage [ Zeuge ]


challenge [ challenge to a judge | challenge to a juror | challenge to a lay magistrate | challenge to an arbitrator | challenge to a referee | challenge to a witness | challenge to evidence | challenge to jurors | challenge to testimony | jury challenge | recusal of a judge | recusation of a judge ]

Ablehnung [ Ablehnung einer Zeugenaussage | Ablehnung eines Laienrichters | Ablehnung eines Richters | Ablehnung eines Schiedsrichters | Ablehnung eines Zeugen | Ablehnung von Geschworenen ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2. Once the evidence is admitted, the competence of national courts to assess freely the evidence presented by the European Public Prosecutor’s Office at trial shall not be affected.

2. Die Zulassung der Beweismittel berührt nicht die Befugnis der einzelstaatlichen Gerichte, die von der Europäischen Staatsanwaltschaft im Verfahren beigebrachten Beweismittel frei zu würdigen.


2. Once the evidence is admitted, the competence of national courts to assess freely the evidence presented by the European Public Prosecutor’s Office at trial shall not be affected.

2. Die Zulassung der Beweismittel berührt nicht die Befugnis der einzelstaatlichen Gerichte, die von der Europäischen Staatsanwaltschaft im Verfahren beigebrachten Beweismittel frei zu würdigen.


(The report should make no reference to witness evidence nor link anyone who is referred to in the report to a person who has given evidence during the course of the safety investigation.)

(Der Bericht sollte weder Verweise auf Zeugenaussagen enthalten noch eine Person, die in diesem Bericht genannt wird, mit einer Person in Verbindung bringen, die im Zuge der Sicherheitsuntersuchung eine Zeugenaussage gemacht hat.)


all witness evidence and other statements, accounts and notes taken or received by the investigative body in the course of the safety investigation;

sämtliche Zeugenaussagen und sonstige Erklärungen, Berichte und Aufzeichnungen, die von der Untersuchungsstelle im Verlauf der Sicherheitsuntersuchung erfasst bzw. niedergeschrieben werden;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
establish confidentiality rules for the sharing, in the respect of national rules, of witness evidence and the processing of data and other records referred to in Article 9, including in relations with third countries;

Aufstellung von Vertraulichkeitsregeln für den Austausch — unter Achtung der innerstaatlichen Vorschriften — von Zeugenaussagen und die Verarbeitung von Daten und anderen Informationen nach Artikel 9, auch im Rahmen der Beziehungen zu Drittländern;


(The report should make no reference to witness evidence nor link anyone who is referred to in the report to a person who has given evidence during the course of the safety investigation.)

(Der Bericht sollte weder Verweise auf Zeugenaussagen enthalten noch einen Zusammenhang herstellen zwischen in diesem Bericht genannten Personen, und Personen, die im Zuge der Sicherheitsuntersuchung Zeugenaussagen gemacht haben.)


(The report should make no reference to witness evidence nor link anyone who is referred to in the report to a person who has given evidence during the course of the investigation.)

(Der Bericht sollte keine Verweise auf Zeugenaussagen enthalten noch eine Person, die in diesem Bericht genannt wird, mit einer Person in Verbindung bringen, die im Zuge der Untersuchung eine Zeugenaussage gemacht hat.)


(The report should make no reference to witness evidence nor link anyone who is referred to in the report to a person who has given evidence during the course of the investigation.)

(Der Bericht sollte keine Verweise auf Zeugenaussagen enthalten noch eine Person, die in diesem Bericht genannt wird, mit einer Person in Verbindung bringen, die im Zuge der Untersuchung eine Zeugenaussage gemacht hat.)


The court or tribunal may admit the taking of evidence through written statements of witnesses, experts or parties.

Es kann die Beweisaufnahme mittels schriftlicher Aussagen von Zeugen oder Sachverständigen oder schriftlicher Parteivernehmung zulassen.


Articles 25 to 30 of the Statute relate to the taking of evidence by witnesses and expert opinions, and should apply to the Community Patent Court: Article 25 (court's choice of expert), Article 26 (hearing of witnesses), Article 27 (powers with respect to defaulting witnesses), Article 28 (oath of witnesses and experts), Article 29 (hearing of witness or expert by judicial authority of residence), Article 30 (violation of oath).

Die Artikel 25 bis 30 der Satzung betreffen die Beweisaufnahme mittels Vernehmung von Zeugen und Sachverständigen und sollten auch für das Gemeinschaftspatentgericht gelten; es geht um die Artikel 25 (Wahl von Sachverständigen durch das Gericht), Artikel 26 (Zeugenvernehmung), Artikel 27 (Befugnisse gegenüber ausbleibenden Zeugen), Artikel 28 (Vereidigung von Zeugen und Sachverständigen), Artikel 29 (Vernehmung von Zeugen oder Sachverständigen vor einem Gericht ihres Wohnsitzes), Artikel 30 (Eidesverletzung).


w