Before leaving to come to Brussels, I discussed with her t
his document on the forgery of the euro, and she said to me: "You will see that you will no longer have to change Italian lire into Belgian francs, French francs or
any other European currency". "You are right," I replied". This measure on the euro will be wonderful for us Members of the European Parliament". Then, a moment later, a thought occurred to me and I said to her: "But what if, when I get to Brussels, they ask me for a euro with a Belgian face on and they will not acc
...[+++]ept a euro with an Italian or a Greek face on, and so on and so forth?" In other words, would it not be better for the euro to be the same on both sides?Bevor ich nach Brüssel kam, unterhielt ich mich mit ihr über diesen Bericht betreffend den Schutz des Euro vor Fälschungen, und sie sagte zu mir: „Du wirst sehen, dann brauchst Du nicht mehr italienische Lire in belgische Francs, französische Francs usw. umzutauschen.“ „Du hast Recht“, gab ich ihr zur Antwort, „diese Verordnung über den Euro wird für uns Abgeordnete von großem Nutzen sein.“ Dann, nachdem ich einen Augenblick nachgedacht hatte, sagt ich zu ihr: „Aber meinst Du nicht, dass sie nun, wenn ich in Brüssel eintreffen werde, Euro mit der nationalen Seite des belgischen Staates von mir verlangen und keinen Euro mit der nationalen Seite des italienischen, des griechischen oder eines anderen Staates akzeptieren werden?“ Meine Schlussf
...[+++]olgerung ist, ob es nicht besser wäre, einen Euro mit derselben Vorder- und Rückseite zu haben.