Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CLS-D
Competent in German
Confederation of German Employers' Associations
Council for German-language terminology
Democratic Republic of Germany
East Germany
FRG
Federal Republic of Germany
Federal Union of German Employers Associations
Former GDR
Franco-German relations
Franco-German relationship
GDR
Ge
German
German Association of Chambers of Commerce
German Chamber of Commerce and Industry
German Democratic Republic
German Federal Republic
German Section
German electricity utilities association
German employers' federation
Germany
Union of German Electricity Producers
VDEW
West Germany

Übersetzung für "german " (Englisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Franco-German relationship [ Franco-German relations ]

deutsch-französisches Verhältnis [ deutsch-französische Beziehungen ]


Germany [ Federal Republic of Germany | FRG | German Federal Republic | West Germany ]

Deutschland [ BRD | BR Deutschland | die Bundesrepublik Deutschland | Westdeutschland ]


German Democratic Republic [ Democratic Republic of Germany | East Germany | former GDR | GDR | East Germany(STW) ]

Deutsche Demokratische Republik [ DDR | ehemalige DDR | Ostdeutschland ]


German Association of Chambers of Commerce | German Chamber of Commerce and Industry

Deutscher Industrie- und Handelstag | DIH [Abbr.] | DIHT [Abbr.]


German electricity utilities association | Union of German Electricity Producers | VDEW [Abbr.]

Vereinigung Deutscher Elektrizitätswerke | VDEW [Abbr.]






competent in German | ability to comprehend spoken and written German and to speak and write in German | German

Deutsch


Confederation of German Employers' Associations | Federal Union of German Employers Associations | German employers' federation

Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände | BDA [Abbr.]


Council for German-language terminology

Rat für Deutschsprachige Terminologie [ RaDT ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The listed events are: the Summer and Winter Olympic Games; World and European championships - all matches with German participation, together with the opening game, the semi-finals and the Final; the semi-finals and the Final of the German FA Cup; the German national football team's home and away matches; the finals of European football club competitions (Champions League, UEFA Cup) with German participation.

Folgende Ereignisse sind aufgelistet: die Olympischen Sommer- und Winterspiele; bei Fußball-Europa- und Weltmeisterschaften alle Spiele mit deutscher Beteiligung sowie das Eröffnungsspiel, die Halbfinalspiele und das Endspiel; die Halbfinalspiele und das Endspiel um den DFB-Pokal; Heim- und Auswärtsspiele der deutschen Fußballnationalmannschaft; Endspiele der Wettkämpfe der Europäischen Vereinsmeisterschaften im Fußball (Champions League, UEFA-Cup) bei deutscher Beteiligung.


The Commission's decision to terminate the commitments takes into account the most recent analysis of the German gas markets by the Commission, the German competition authority and the German energy regulator.

Der Beschluss der Kommission zur Beendigung der Verpflichtungen stützt sich auf die jüngste Analyse des deutschen Gasmarkts, die von der Kommission, der deutschen Wettbewerbsbehörde und der deutschen Energieregulierungsbehörde vorgenommen wurde.


State aid: Commission approves German investment aid to paper manufacturer Hamburger Rieger and opens investigation into German aid to polymer processer REHAU // Brussels, 13 June 2016

Staatliche Beihilfen: Kommission genehmigt deutsche Investitionsbeihilfe für Papierhersteller Hamburger Rieger und prüft deutsche Beihilfe für Polymerverarbeiter REHAU // Brüssel, 13. Juni 2016


in German legislation: guidelines for accreditation of certification bodies for environmental management systems (EMS) and certification procedures for EMS — issued September 1996 by the German Federal Ministries of Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety and for Economics and approved by the Environmental Verification Committee pursuant to Article 21 of the German EMAS Act (Umweltauditgesetz).

im deutschen Recht: Leitlinien für die Akkreditierung von Zertifizierungsstellen für Umweltmanagementsysteme und entsprechende Zertifizierungsverfahren; im September 1996 vom Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit und vom Bundesministerium für Wirtschaft veröffentlicht und von dem gemäß Artikel 21 des Umweltauditgesetzes eingesetzten Umweltgutachterausschuss bestätigt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Develey submitted that, by deciding that the trade mark applied for was devoid of distinctive character on Community territory, OHIM had in essence considered invalid, and thus deprived of protection on German territory, the earlier German trade mark protecting the same sign, registered by the Deutsches Patent- und Markenamt (German Patent and Trade Mark Office).

Mit seiner Entscheidung, dass es der angemeldeten Marke im Gemeinschaftsgebiet an Unterscheidungskraft fehle, habe es letztlich die ältere deutsche Marke, als die dasselbe Zeichen beim Deutschen Patent‑ und Markenamt eingetragen sei, für ungültig erklärt und ihr damit im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland den Schutz genommen.


86. Points out that, according to information given by Murat Kurnaz's lawyer and information provided by the German authorities, there was a prospect of the release of Murat Kurnaz from Guantánamo in 2002 but this was not accepted by the German authorities; notes that on many occasions since 2002, Murat Kurnaz's lawyer was told by the German Government that it was impossible to open negotiations with the US Government on his release because Murat Kurnaz was a Turkish citizen; notes that according to information available to the Temporary Committee as early as at the end of October 2002, Murat Kurnaz posed no terrorist threat; expects ...[+++]

86. betont, dass Informationen des Rechtsanwalts von Murat Kurnaz und Informationen der deutschen Behörden zufolge im Jahre 2002 Aussicht auf eine Freilassung von Murat Kurnaz aus Guantánamo bestand, dass diese aber von den deutschen Behörden nicht akzeptiert wurde; stellt fest, dass dem Rechtsanwalt von Murat Kurnaz seit 2002 bei zahlreichen Gelegenheiten von der deutschen Regierung gesagt worden war, es sei unmöglich, Verhandlungen mit der US-Regierung in Bezug auf dessen Freilassung aufzunehmen, weil Murat Kurnaz türkischer Staatsbürger sei; nimmt zur Kenntnis, dass nach den dem Ausschuss verfügbaren Informationen Murat Kurnaz berei ...[+++]


86. Points out that, according to information given by Murat Kurnaz's lawyer and information provided by the German authorities, there was a prospect of the release of Murat Kurnaz from Guantánamo in 2002 but this was not accepted by the German authorities; notes that on many occasions since 2002, Murat Kurnaz's lawyer was told by the German Government that it was impossible to open negotiations with the US Government on his release because Murat Kurnaz was a Turkish citizen; notes that according to information available to the Temporary Committee as early as at the end of October 2002, Murat Kurnaz posed no terrorist threat; expects ...[+++]

86. betont, dass Informationen des Rechtsanwalts von Murat Kurnaz und Informationen der deutschen Behörden zufolge im Jahre 2002 Aussicht auf eine Freilassung von Murat Kurnaz aus Guantánamo bestand, dass diese aber von den deutschen Behörden nicht akzeptiert wurde; stellt fest, dass dem Rechtsanwalt von Murat Kurnaz seit 2002 bei zahlreichen Gelegenheiten von der deutschen Regierung gesagt worden war, es sei unmöglich, Verhandlungen mit der US-Regierung in Bezug auf dessen Freilassung aufzunehmen, weil Murat Kurnaz türkischer Staatsbürger sei; nimmt zur Kenntnis, dass nach den dem Ausschuss verfügbaren Informationen Murat Kurnaz berei ...[+++]


93. Points out that, subsequently to a meeting between the officials of the German Federal Chancellery and Syrian intelligence officials in July 2002, German prosecutors dropped charges against several Syrian citizens in Germany while the Syrian authorities allowed German officials to interrogate Mohammed Zammar in the Syrian prison Far' Falastin, which has been confirmed by a confidential institutional source; regrets that Mohammed Zammar was interrogated by German agents in that prison;

93. weist darauf hin, dass im Anschluss an ein Treffen zwischen Beamten des Bundeskanzleramtes und syrischen Geheimdienstmitarbeitern im Juli 2002 die deutschen Strafverfolgungsbehörden Anschuldigungen gegen mehrere in Deutschland lebende syrische Staatsbürger fallen ließen, während die syrischen Behörden deutschen Beamten erlaubten, Mohammed Zammar im syrischen Gefängnis Far'Falastin zu verhören, was ebenfalls von einer vertraulichen institutionellen Quelle bestätigt wird; bedauert, dass Mohammed Zammar von deutschen Geheimdienstbeamten in diesem Gefängnis verhört wurde;


Here in this Chamber we have a German President, a German chairman of the Committee on Foreign Affairs, a German leader of the socialist opposition and even a German leader of the Greens.

Hier im Hause haben wir einen deutschen Präsidenten, einen deutschen Vorsitzenden des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten, einen deutschen Anführer der sozialdemokratischen Opposition und sogar einen deutschen Vorsitzenden der Grünen.


The operative belief in this House is that we should all like to become Germans: not the bad old Germans who finally suffered defeat in 1945, but the good new Germans with their unimpeachable opinions who obediently agreed to give up the Deutschmark and accept the euro, who are destroying the German economy and throwing tens of thousands of people into unemployment; the good Germans who, without so much as a murmur, are allowing millions of foreigners to move in and destroy German culture from within. In this way, the EU is trying to change us all, and the majority in this House believes that the Turks can be changed in the same way.

Die maßgebliche Meinung dieses Hauses lautet, dass wir alle es den Deutschen gleichtun sollten: nicht den bösen alten Deutschen, die im Jahre 1945 schließlich besiegt wurden, sondern den guten neuen Deutschen mit ihren unanfechtbaren Ansichten, die folgsam die D-Mark abgegeben und den Euro entgegengenommen haben, die die deutsche Wirtschaft ruinieren und Zehntausende von Menschen in die Arbeitslosigkeit stürzen, den guten Deutschen, die nur mit einem leisen Murren Millionen von Ausländern gestatten, in Deutschland zu leben und die deutsche Kultur von innen zu zerstören. Auf diese Weise versucht die EU, uns alle zu verändern, und die Mehrheit in diesem Parlament ist der Ansicht, dass die Türken genauso geändert ...[+++]


w