Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Create breakdown notices
Creating breakdown notices
EC limited period
EC transitional measures
EC transitional period
Endure sitting for long periods
Establish breakdown notices
Keep concentration for long periods
Keep focused for extended periods
Loan with period of notice
Maintain concentration for long periods
Make breakdown notices
Notice of termination
Notice of termination of the employment relationship
Notice period
Period of notice
Preserve concentration for long periods
Sit for long periods
Suspension of period of notice
Term of notice
Termination of employment
Tolerate sitting for long periods
Transition period
Transitional period

Übersetzung für "notice period " (Englisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
notice period | period of notice | term of notice

Kündigungsfrist




suspension of period of notice

Aussetzung der Kündigungsfrist


loan with period of notice

Forderung mit Kündigungsfrist


creating breakdown notices | make breakdown notices | create breakdown notices | establish breakdown notices

Auswahlkriterien für Castings festlegen




keep focused for extended periods | preserve concentration for long periods | keep concentration for long periods | maintain concentration for long periods

Konzentration über lange Zeiträume aufrechterhalten


endure sitting for long periods | maintain suitable posture while sitting for long periods | sit for long periods | tolerate sitting for long periods

langes Sitzen vertragen


transitional period (EU) [ EC limited period | EC transitional measures | EC transitional period | transition period (EU) ]

Übergangszeit (EU) [ EG-Übergangsmaßnahmen | EG-Übergangszeit | Übergangszeit EG ]


notice of termination of the employment relationship | notice of termination | termination of employment

Kündigung des Arbeitsverhältnisses | Kündigung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Although UASC will continue to operate as part of the NEU1 consortium during the notice period to guarantee an orderly exit, a monitoring trustee will ensure that no anti-competitive information is shared between the NEU1 consortium and the merged entity during that notice period.

UASC wird zwar während der Kündigungsfrist weiter als Teil des NEU1-Konsortiums agieren, um einen geordneten Austritt zu gewährleisten, ein Überwachungstreuhänder wird jedoch sicherstellen, dass in diesem Zeitraum keine wettbewerbswidrigen Informationen zwischen dem NEU1-Konsortium und dem zusammengeschlossenen Unternehmen ausgetauscht werden.


2. A Member may withdraw from membership at any time, taking effect at the end of any Biennial Period (except at the end of the first Biennial Period) by serving on the General Assembly no less than 24 months prior written notice (the ‘Exit Notice Period’).

(2) Ein Mitglied kann seine Mitgliedschaft jederzeit mit Wirkung ab dem Ende jedes Zweijahreszeitraums beenden (mit Ausnahme des Endes des ersten Zweijahreszeitraums), indem es seine Mitgliedschaft mindestens 24 Monate zuvor („Kündigungsfrist“) schriftlich bei der Generalversammlung kündigt.


2. A Member may withdraw from membership at any time, taking effect at the end of any Biennial Period (except at the end of the first Biennial Period) by serving on the General Assembly no less than 24 months prior written notice (the ‘Exit Notice Period’).

(2) Ein Mitglied kann seine Mitgliedschaft jederzeit mit Wirkung ab dem Ende jedes Zweijahreszeitraums beenden (mit Ausnahme des Endes des ersten Zweijahreszeitraums), indem es seine Mitgliedschaft mindestens 24 Monate zuvor („Kündigungsfrist“) schriftlich bei der Generalversammlung kündigt.


Balances placed without a fixed maturity that can be withdrawn only subject to a prior notice of up to and including three months; if redemption prior to that notice period (or even on demand) is possible, it involves the payment of a penalty; and

Einlagen ohne feste Laufzeit, über die nur nach einer Kündigungsfrist von bis zu einschließlich drei Monaten verfügt werden kann; sollte die Rückzahlung vor Ende dieser Kündigungsfrist (oder sogar jederzeit) möglich sein, ist eine Vertragsstrafe zu zahlen; und


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
What is the investor ‘lock-up’ period in days (report asset weighted notice period if multiple classes or shares or units)

„Lock-Up-Frist“ der Anleger in Tagen (bei mehreren Klassen oder Anteilen Angabe der Meldefrist nach Vermögenswert)


That could include disclosure of notice periods in relation to redemptions, details of lock-up periods, an indication of circumstances in which normal redemption mechanisms might not apply or may be suspended, and details of any measures that may be considered by the governing body, such as gates, side pocketing, as they have an impact on the specific redemption rights of investors in the particular AIF.

Dies könnte die Bekanntgabe von Kündigungsfristen in Bezug auf Rücknahmen, Einzelheiten zu Bindungsfristen, eine Angabe der Umstände, unter denen die normalen Rücknahmemechanismen möglicherweise nicht gelten oder ausgesetzt werden können, und Einzelheiten zu Maßnahmen beinhalten, die vom Leitungsgremium erwogen werden könnten, wie etwa Gates oder die Bildung von Side Pockets, da sich diese auf die spezifischen Rücknahmerechte der Anleger eines bestimmten AIF auswirken.


A notice period shorter than the minimum may be given in circumstances which are recognised under national law or regulations or applicable collective bargaining agreements as justifying termination of the employment agreement at shorter notice or without notice.

Eine kürzere als die Mindestkündigungsfrist ist unter Bedingungen möglich, die nach den innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder geltenden Gesamtarbeitsverträgen die Beendigung des Beschäftigungsvertrags mit kürzerer Kündigungsfrist oder ohne Kündigungsfrist rechtfertigen.


A notice period shorter than the minimum may be given in circumstances which are recognised under national law or regulations or applicable collective bargaining agreements as justifying termination of the employment agreement at shorter notice or without notice.

Eine kürzere als die Mindestkündigungsfrist ist unter Bedingungen möglich, die nach den innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder geltenden Gesamtarbeitsverträgen die Beendigung des Beschäftigungsvertrags mit kürzerer Kündigungsfrist oder ohne Kündigungsfrist rechtfertigen.


the consortium agreement must give member companies the right to withdraw from the consortium without financial or other penalty such as, in particular, an obligation to cease all transport activity in the trade or trades in question, whether or not coupled with the condition that such activity may be resumed only after a certain period has elapsed. This right shall be subject to a maximum notice period of six months which may be given after an initial period of 18 months starting from the date of entry into force of the consortium agreement or the agreement to make a substantial new investment in the joint maritime service. If the date ...[+++]

Die Konsortialvereinbarung gewährt den Mitgliedern des Konsortiums das Recht, bei Einhaltung einer Kündigungsfrist von höchstens sechs Monaten nach einer Anlaufzeit von 18 Monaten nach Inkrafttreten der Konsortialvereinbarung oder der Vereinbarung, eine umfangreiche neue Investition in den gemeinsamen Seeverkehrsdienst zu tätigen, aus dem Konsortium auszuscheiden, ohne sich einer finanziellen oder sonstigen Sanktion auszusetzen, wie insbesondere der Verpflichtung, ihre Beförderungstätigkeiten in dem Verkehrsgebiet aufzugeben, möglicherweise verbunden mit der Auflage, diese Tätigkeiten erst nach einer bestimmten Frist wiederaufnehmen zu d ...[+++]


(3) Where an agreement for the purposes of paragraph (1) makes provision for the termination of the agreement after a period of notice, the notice period provided for shall not exceed three months.

(3) Wird in einer Vereinbarung im Sinne von Absatz 1 eine Mitteilungsfrist für die Beendigung der Vereinbarung festgelegt, dann darf diese Frist drei Monate nicht überschreiten.


w