Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CD-ROM read head
Diagnose speech disorders
Disc drive
Get speeches ready
Introductory presentation
Introductory report
Introductory speech
Keep meaning of original speech
Labiomancy
Lip reading
Lip-reading
Lipreading
Maintain meaning of original speech
OCR
Optical character recognition
Optical reading
Pattern recognition
Prepare speeches
Preparing speeches
Preserve meaning of original speech
Provide speech therapy
Respect meaning of original speech
SLT
Sovereign's Speech
Speech
Speech and language therapist
Speech correctionist
Speech from the Throne
Speech reading
Speech therapist
Treat a speech disorder
Treat speech disorders
Visual hearing
Write up speeches

Übersetzung für "speech reading " (Englisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
labiomancy | lip reading | lipreading | lip-reading | speech reading | visual hearing

Ablesen | Lippenlesen


Gracious Speech/Address | His/Her Majesty's Most Gracious Speech | King's/Queen's Speech | Sovereign's Speech | Speech from the Throne

Thronrede


preparing speeches | write up speeches | get speeches ready | prepare speeches

Reden ausarbeiten


provide speech therapy | treat a speech disorder | diagnose speech disorders | treat speech disorders

Sprachstörungen behandeln


keep meaning of original speech | respect meaning of original speech | maintain meaning of original speech | preserve meaning of original speech

Sinn der ursprünglichen Rede beibehalten


speech and language therapist | speech correctionist | speech therapist | SLT [Abbr.]

Logopäde | Logopäde, Logopädin | Sprachheillehrer | Sprachtherapeut




disc drive [ CD-ROM read head ]

Wiedergabegerät [ CD-ROM-Spieler ]


optical character recognition [ OCR | optical reading | Pattern recognition(ECLAS) ]

optische Zeichenerkennung [ OCR | Optical Character Recognition ]


introductory speech | introductory report | introductory presentation

Eintretensreferat
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I consider the Churchill speech to be a milestone in Europe since the Second World War because it is a speech – often referred to, frequently praised, rarely read in full (despite being a very short speech: that’s the real difference between the 1946 Churchill speech and the-2016 Juncker speech) – that contains much still of relevance in and beyond the borders of our continent.

Ich halte die Rede Churchills für einen Meilenstein im Nachkriegswerden des europäischen Kontinentes, weil die Rede von Churchill oft beschrieben, oft gelobt, selten ganz gelesen – obwohl eine sehr kurze Rede, das ist der wesentliche Unterschied zwischen der Churchill-Rede von '46 und der Juncker-Rede von 2016 – enthält Vieles, was bis heute nachwirkt, in Europa, auf unserem Kontinent, und auch jenseits der Grenzen unseres Kontinentes.


To read the full speech delivered by Commissioner Hogan at the Council

Lesen Sie hier die vollständige Rede von Kommissar Hogan bei der Ratstagung.


Now that we have illuminated the Sistine Chapel with LED, Michelangelo's art can fulfil this role even more than it has up until now throughout history" (read her SPEECH/14/728 at the Sistine Chapel – to be published on 30 October)

Nachdem wir in der Sixtinischen Kapelle nun LED-Lampen installiert haben, kann Michelangelos Kunst diese Aufgabe noch besser erfüllen, als sie dies bereits über ihre ganze Geschichte hinweg getan hat.“ (hier ihre SPEECH/14/728 in der Sixtinischen Kapelle – wird am 30. Oktober veröffentlicht.)


If we want to have more lively debates, this does not necessarily mean that we must read our speeches more quickly. You should not only be thinking about your French voters – and that applies to all the Members, who should not only be considering their own electorate – because all the citizens of the European Union can access the interpretation of speeches via the website.

Sie sollten nicht nur an ihre französischen Wähler denken – das gilt für alle Kollegen, nicht nur an die eigenen Wähler zu denken –, denn über die Homepage werden den Bürgern der Europäischen Union die Verdolmetschungen angeboten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Perhaps he should not thank his speech-writer – because, of course, he was reading directly from a piece of paper – because obviously the speech-writer did not understand what this package was all about.

Vielleicht sollte er seinem Redenschreiber nicht danken, – denn er hat seinen Beitrag natürlich abgelesen –, weil dieser ganz offensichtlich nicht verstanden hat, worum es bei diesem Paket geht.


On reading President Bush’s speech today, however, I see no sign of this.

Wenn ich aber die heutige Rede von Präsident Bush lese, erkenne ich kein Anzeichen dafür.


– (PL) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, I have carefully listened to your speech today and carefully read the speech you made at the Assembly of the Republic in Lisbon.

– (PL) Herr Präsident! Herr Ratspräsident, ich habe Ihren heutigen Ausführungen aufmerksam zugehört und Ihre Ansprache vor der Republikanischen Versammlung in Lissabon sorgfältig gelesen.


To read Commissioner Mandelson’s Wolfsberg speech on EU trade policy goals in 2006 and beyond see RAPID SPEECH/06/274 or visit: [http ...]

Die Rede von Kommissar Mandelson in Wolfsberg über die handelspolitischen Ziele der EU im Jahr 2006 und darüber hinaus können Sie über RAPID SPEECH/06/274, 274 abrufen oder auf folgender Internetseite nachlesen:


Read the full speech on Rapid: SPEECH/05/263

Der vollständige Wortlaut des Vortrags kann über Rapid: SPEECH/05/263 eingesehen werden.


Mr President of the Commission, as I read your ‘State of the Union’ speech I am reminded of something: it is as if the ‘State of the Union’ speech were being made by that Washington which your Europe hates, as it hated it in 1939 and 1940, as it hated the plutocratic Judaeo-Masonic democracies in the 1940s, as it hated the France of Jacques Doriot in addition to the France of Marshal Philippe Pétain, as it hated those who cried, ‘Die for Danzig, die for Danzig!’ – no, never, jamais!

Herr Kommissionspräsident, wenn ich Ihre Rede „Die Lage der Union“ lese, erinnert mich das an etwas: Es ist als wäre Ihre Rede zur Lage der Union von jenem Washington geschrieben, das von Ihrem Europa verabscheut wird, wie es 1939 und 1940 von ihm verabscheut wurde, wie es die Demo-Pluto-Juden-Freimaurer-Demokratien 1940 verabscheute, wie es das Frankreich von Jacques Doriot neben dem Frankreich von Marschall Philippe Pétin verabscheute, wie es diejenigen verabscheute, die riefen: „sterben für Danzig, sterben für Danzig!“ – nein, niemals, jamais!


w