Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Absolute Negativbescheinigung
Acte de décès
Allocation au décès
Allocation de décès
Allocation en cas de décès
Attestation CE de type
Attestation d'examen CE de type
Attestation d'examen UE de type
Attestation de décès
Capital décès
Cause de décès
Certificat d'examen «CE» de type
Crémation
Déclaration d'absence
Déclaration de décès
Décès
Décès naturel
Enterrement
+les+attestations+négatives+relatives.html style='color:white; text-decoration: none;'>Et -> les attestations négatives relatives
Funérailles
Incinération
Indemnité de décès
Mort
Mort naturelle
Mourant
Pompes funèbres
Relative Negativbescheinigung
Signe clinique attestant le décès
Voir explication sous cette appellation

Übersetzung für "Attestation de décès " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
attestation de décès | déclaration de décès

Todeserklärung


attestation de décès | déclaration de décès

Todeserklärung




signe clinique attestant le décès

klinisches Zeichen des Todes


allocation au décès | allocation de décès | allocation en cas de décès | capital décès

Sterbegeld


mort [ cause de décès | crémation | décès | décès naturel | déclaration d'absence | enterrement | funérailles | incinération | mort naturelle | mourant | pompes funèbres ]

Tod [ Ableben | Beerdigung | Bestattung | Bestattungsinstitut | Einäscherung | Leichenverbrennung | natürlicher Tod | Sterbender | Todeserklärung | Todesursache | Verschollenheitserklärung ]


attestation CE de type | attestation d'examen CE de type | attestation d'examen UE de type | certificat d'examen «CE» de type

EG-Baumusterprüfbescheinigung | EU-Baumusterprüfbescheinigung


attestation négative (rem.: Il existe deux sortes d'attestations négatives: -> les attestations négatives absolues [absolute Negativbescheinigung] [voir explication sous cette appellation] et -> les attestations négatives relatives [relative Negativbescheinigung] [voir explication sous cette appellation]) (LC de l'AFC W-604.2, du 12 juin 1980)

Negativbescheinigung




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous avons soutenu la Commission sur ces trois points, une attitude que nous pensons raisonnable, précisément parce que pour une fois nous voulons agir comme des médecins holistiques qui guérissent, plutôt que comme des médecins légistes qui se contentent d’attester les décès.

Wir haben die Kommission bei diesen drei Themen unterstützt und wir halten es für sinnvoll, eben weil wir ausnahmsweise wie Ärzte handeln möchten, die ganzheitliche Medizin betreiben und heilen und nicht wie Gerichtsmediziner, die einfach nur einen Totenschein ausstellen.


Cette simplification s’appliquera aux documents publics concernant le nom, le mariage, le partenariat enregistré, la naissance, la filiation, le décès, la résidence, la citoyenneté et la nationalité, les biens immobiliers, le statut et la représentation juridiques d’une société ou d’une entreprise, les droits de propriété intellectuelle ou aux documents attestant l'absence de casier judiciaire.

Die Vereinfachung soll für öffentliche Urkunden gelten, die Beweiskraft haben in Bezug auf Namen, Eheschließung und eingetragene Partnerschaft, Geburt, Abstammung, Adoption, Tod, Wohnsitz, Unionsbürgerschaft und Staatsangehörigkeit, Grundeigentum, Rechtsform und Vertretung einer Gesellschaft oder eines sonstigen Unternehmens, Rechte des geistigen Eigentums und Vorstrafenfreiheit.


La circulation sans heurts des documents publics (diplômes, attestations de nationalité, titres de propriété, etc.) et la reconnaissance des actes d'état civil qui consignent les principaux «événements de la vie» (tels que la naissance, l'adoption le mariage ou le décès) ou du patronyme sont essentielles pour les citoyens qui s’installent dans un autre pays de l'UE.

Der reibungslose Verkehr öffentlicher Dokumente (Diplome, Staatsangehörigkeitsnachweise, Besitzurkunden usw.) und die Anerkennung von Personenstandsurkunden, in denen die wichtigsten „Lebensereignisse“ (wie Geburt, Adoption, Heirat oder Tod) erfasst sind, sowie die Anerkennung von Familiennamen sind von größter Bedeutung für Bürger, die in ein anderes EU-Land ziehen.


Les autorités locales des pays tiers peuvent exiger une série de formalités telles qu'un laissez-passer mortuaire ou des certificats sanitaires et de police attestant le décès et les causes du décès, des prescriptions de santé publique liées au cercueil ou encore la traduction légalisée des documents administratifs.

Die örtlichen Behörden des betreffenden Drittlands verlangen mitunter eine Reihe von Formalitäten, beispielsweise die Vorlage eines Leichenpasses oder einer von einer Klinik oder der Polizei ausgestellten Bescheinigung des Todes und der Todesursache, die Erfüllung bestimmter Einsargungsvorschriften oder eine beglaubigte Übersetzung der Urkunden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les autorités locales des pays tiers peuvent exiger une série de formalités telles qu'un laissez-passer mortuaire ou des certificats sanitaires et de police attestant le décès et les causes du décès, des prescriptions de santé publique liées au cercueil ou encore la traduction légalisée des documents administratifs.

Die örtlichen Behörden des betreffenden Drittlands verlangen mitunter eine Reihe von Formalitäten, beispielsweise die Vorlage eines Leichenpasses oder einer von einer Klinik oder der Polizei ausgestellten Bescheinigung des Todes und der Todesursache, die Erfüllung bestimmter Einsargungsvorschriften oder eine beglaubigte Übersetzung der Urkunden.


Les autorités locales des pays tiers peuvent exiger une série de formalités telles qu'un laissez-passer mortuaire ou des certificats sanitaires et de police attestant le décès et les causes du décès, des prescriptions de santé publique liées au cercueil ou encore la traduction légalisée des documents administratifs.

Die örtlichen Behörden des betreffenden Drittlands verlangen mitunter eine Reihe von Formalitäten, beispielsweise die Vorlage eines Leichenpasses oder einer von einer Klinik oder der Polizei ausgestellten Bescheinigung des Todes und der Todesursache, die Erfüllung bestimmter Einsargungsvorschriften oder eine beglaubigte Übersetzung der Urkunden.


Les autorités locales des pays tiers peuvent exiger une série de formalités telles qu'un laissez-passer mortuaire ou des certificats sanitaires et de police attestant le décès et les causes du décès, des prescriptions de santé publique liées au cercueil ou encore la traduction légalisée des documents administratifs.

Die örtlichen Behörden des betreffenden Drittlands verlangen mitunter eine Reihe von Formalitäten, beispielsweise die Vorlage eines Leichenpasses oder einer von einer Klinik oder der Polizei ausgestellten Bescheinigung des Todes und der Todesursache, die Erfüllung bestimmter Einsargungsvorschriften oder eine beglaubigte Übersetzung der Urkunden.


- soit, lorsque le ou les exploitants et leur conjoint, leur cohabitant légal, leurs parents au premier degré et alliés, sont la seule main d'oeuvre occupée dans l'entreprise, les attestations délivrées par l'INASTI établissant que les personnes indépendantes, liées à titre principal à l'entreprise, ont été en ordre de cotisation dans le cadre du statut social des travailleurs indépendants pendant les quatre trimestres précédant chaque trimestre anniversaire du décès du de cujus, ou les documents analogues, délivrés par les institutio ...[+++]

- oder, wenn der oder die Betreiber und ihr Ehepartner, ihr gesetzlich Zusammenwohnender, ihre Verwandten im ersten Grad und angeheirateten Verwandten die einzigen Beschäftigten im Betrieb sind, die Atteste des Nationalen Instituts für Sozialversicherung der Selbstständigen, durch die bescheinigt wird, dass die selbstständigen Personen, die hauptberuflich mit dem Betrieb verbunden sind, im Rahmen des Sozialstatuts der Selbstständigen während der vier Quartale vor dem Quartal, in dem sich der Tod des Erblassers jährt, in Ordnung mit der Zahlung der Sozialversicherungsbeiträge gewesen sind, oder gleichwertige Unterlagen, die von den zustän ...[+++]


Art. 5. Les continuateurs ayant bénéficié du taux réduit sur les droits de succession sont tenus de communiquer à l'administration au cours de chacune des cinq années qui suivent le décès du de cujus et au plus tard à la fin du trimestre anniversaire du trimestre du décès du de cujus, une déclaration dont le modèle figure en annexe III du présent arrêté, attestant que les conditions visées à l'article 60bis, § 3, du Code des droits de succession inséré, en ce qui concerne la Région wallonne, par le décret, restent remplies.

Art. 5 - Die Fortsetzer, die in den Genuss des ermässigten Steuersatzes der Erbschaftssteuer gelangt sind, haben die Pflicht, im Laufe jedes der fünf auf das Todesjahr des Erblassers folgenden Jahre und spätestens am Ende des Quartals, in dem sich der Tod des Erblassers jährt, eine Erklärung an die Verwaltung zu richten, für die in der Anlage III des vorliegenden Erlasses ein Muster beigefügt wird und die bescheinigt, dass die in dem für die Wallonische Region durch Dekret eingefügten Artikel 60bis, § 3 des Erbschaftssteuergesetzbuches angeführten Bedingungen noch stets erfüllt sind.


Art. 5. § 1. Les successeurs ayant bénéficié du taux réduit sur les droits de succession sont tenus de communiquer à l'administration au cours de chacune des cinq années qui suivent le décès du de cujus et au plus tard à la fin du trimestre anniversaire du trimestre du décès du de cujus, une déclaration dont le modèle figure en annexe III du présent arrêté, attestant que les conditions visées à l'article 60bis, § 3, du Code des droits de succession inséré, en ce qui concerne la Région wallonne, par le décret, restent remplies.

Art. 5. § 1. Die Nachfolger, die in den Genuss des ermässigten Steuersatzes der Erbschaftssteuer gelangt sind, haben die Pflicht, im Laufe jedes der fünf auf das Todesjahr des Erblassers folgenden Jahre und spätestens am Ende des Quartals, in dem sich der Tod des Erblassers jährt, eine Erklärung an die Verwaltung zu richten, für die in der Anlage III des vorliegenden Erlasses ein Muster beigefügt wird und die bescheinigt, dass die in dem für die Wallonische Region durch Dekret eingefügten Artikel 60bis, § 3 des Erbschaftssteuergesetzbuches angeführten Bedingungen noch stets erfüllt sind.


w