Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Activité bancaire
Activité de banque correspondante
Activité de correspondant bancaire
Activités de correspondant bancaire
Banque correspondante
Commission bancaire et financière
Correspondant bancaire
Dépôt bancaire
E-banking
Opération bancaire
Opérations de banque correspondante
Relation avec une banque correspondante
Relation de banque correspondante
Relation de correspondance bancaire
Relation de correspondant bancaire
Relation de correspondants bancaires
Service bancaire
Services bancaires sur internet
Système des correspondants
Transactions bancaires en ligne
Transactions bancaires électroniques

Übersetzung für "Correspondant bancaire " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
relation de banque correspondante | relation avec une banque correspondante | relation de correspondance bancaire | relation de correspondant bancaire

Korrespondenzbankbeziehung


activité de correspondant bancaire | système des correspondants

Korrespondenzbankbeziehung | Korrespondenzbankensystem


banque correspondante | correspondant bancaire

Korrespondenzbank


activités de correspondant bancaire

Korrespondenzbankbeziehung


relation de correspondants bancaires

Korrespondenzbankbeziehung


activité de banque correspondante | opérations de banque correspondante | activité de correspondant bancaire

Korrespondenzbankgeschäft


activité bancaire [ opération bancaire | service bancaire ]

Bankgeschäft [ Bankdienstleistung | Banktransaktion | Bankwirtschaft ]


services bancaires sur internet | transactions bancaires électroniques | transactions bancaires en ligne | e-banking

E-Banking | Internet-Banking | Online-Banking | Tele-Banking | elektronischer Bankverkehr




Commission bancaire et financière

Kommission r das Bank- und Finanzwesen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
dans le cas des transferts monétaires, y compris l’exécution de services de paiement, de compensation et de règlement dans toutes les monnaies et de correspondant bancaire ou des services de compensation, de règlement et de dépositaire fournis aux clients, les réceptions en retard de fonds et les autres expositions associées aux activités des clients, qui ont pour échéance maximale le jour ouvrable suivant; ou

im Fall der Durchführung des Zahlungsverkehrs, einschließlich der Ausführung von Zahlungsdiensten, des Clearings und der Abrechnung in jedweder Währung und des Korrespondenzbankgeschäfts, oder der Erbringung von Dienstleistungen für Kunden zum Clearing von Finanzinstrumenten, zur Abrechnung und Verwahrung, verspätete Zahlungseingänge bei Finanzierungen sowie andere Kredite im Kundengeschäft, die längstens bis zum folgenden Geschäftstag bestehen, oder


dans le cas des transferts monétaires, y compris l’exécution de services de paiement, de compensation et de règlement dans toutes les monnaies et de correspondant bancaire, les expositions intrajournalières envers les établissements fournissant ces services.

im Fall der Durchführung des Zahlungsverkehrs, einschließlich der Ausführung von Zahlungsdiensten, des Clearings oder der Abrechnung in jedweder Währung und des Korrespondenzbankgeschäfts, Intratageskredite an Institute, die diese Dienste erbringen.


dans le cas des transferts monétaires, y compris l’exécution de services de paiement, de compensation et de règlement dans toutes les monnaies et de correspondant bancaire ou des services de compensation, de règlement et de dépositaire fournis aux clients, les réceptions en retard de fonds et les autres expositions associées aux activités des clients, qui ont pour échéance maximale le jour ouvrable suivant; ou

im Fall der Durchführung des Zahlungsverkehrs, einschließlich der Ausführung von Zahlungsdiensten, des Clearings und der Abrechnung in jedweder Währung und des Korrespondenzbankgeschäfts, oder der Erbringung von Dienstleistungen für Kunden zum Clearing von Finanzinstrumenten, zur Abrechnung und Verwahrung, verspätete Zahlungseingänge bei Finanzierungen sowie andere Kredite im Kundengeschäft, die längstens bis zum folgenden Geschäftstag bestehen, oder


dans le cas des transferts monétaires, y compris l’exécution de services de paiement, de compensation et de règlement dans toutes les monnaies et de correspondant bancaire, les expositions intrajournalières envers les établissements fournissant ces services.

im Fall der Durchführung des Zahlungsverkehrs, einschließlich der Ausführung von Zahlungsdiensten, des Clearings oder der Abrechnung in jedweder Währung und des Korrespondenzbankgeschäfts, Intratageskredite an Institute, die diese Dienste erbringen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La directive impose des obligations et garanties supplémentaires («obligations de vigilance renforcées») dans les situations qui peuvent présenter un risque élevé de blanchiment et de financement du terrorisme comme les relations commerciales avec des correspondants bancaires situés en dehors de l’Union européenne (UE).

Die Richtlinie führt zusätzliche Anforderungen und Sicherungsmaßnahmen („verstärkte Sorgfaltspflichten gegenüber Kunden“) für Situationen ein, in denen ein erhöhtes Risiko der Geldwäsche oder der Terrorismusfinanzierung besteht, beispielsweise beim Handel mit Korrespondenzbanken mit Sitz außerhalb der EU.


1. Les États membres interdisent aux établissements de crédit de nouer ou de maintenir une relation de correspondant bancaire avec une société bancaire écran et leur imposent de prendre des mesures appropriées pour qu’ils ne nouent pas ou ne maintiennent pas de relations de correspondant bancaire avec une banque dont il est notoire qu’elle permet que ses comptes soient utilisés par une société bancaire écran.

1. Die Mitgliedstaaten untersagen den Kreditinstituten die Aufnahme oder Fortführung einer Korrespondenzbankbeziehung mit einer Bank-Mantelgesellschaft (shell bank) und schreiben ihnen die Ergreifung angemessener Maßnahmen vor, die gewährleisten, dass sie mit einer Bank, die bekanntermaßen zulässt, dass ihre Konten von einer Bank-Mantelgesellschaft genutzt werden, keine Korrespondenzbankbeziehung eingehen oder eine solche fortführen.


5. Les États membres interdisent aux établissements de crédit de nouer ou de maintenir une relation de correspondant bancaire avec une société bancaire écran et font obligation à l'établissement de crédit de prendre des mesures appropriées pour garantir qu'il ne noue pas ou ne maintient pas une relation de correspondant avec une banque connue pour permettre à une société bancaire écran d'utiliser ses comptes.

(5) Die Mitgliedstaaten untersagen den Kreditinstituten die Aufnahme oder Fortführung einer Korrespondenzbankbeziehung mit einer Bank-Mantelgesellschaft (shell bank) und schreiben vor, dass die Kreditinstitute angemessene Maßnahmen ergreifen, um dafür zu sorgen, dass sie nicht eine Korrespondenzbankbeziehung mit einer Bank eingehen oder fortführen, von der bekannt ist, dass sie zulässt, dass ihre Konten von einer Bank-Mantelgesellschaft genutzt werden.


3. En cas de relation transfrontalière de correspondant bancaire avec des établissements correspondants de pays tiers, les États membres exigent de leurs établissements de crédit:

(3) In Bezug auf grenzüberschreitende Korrespondenzbankbeziehungen zu Korrespondenzinstituten aus Drittländern schreiben die Mitgliedstaaten ihren Kreditinstituten vor, dass sie


Lorsqu’un intermédiaire (correspondant bancaire) intervient lors de l’opération, des frais supplémentaires sont parfois déduits soit du montant viré lui-même, soit du compte bénéficiaire par une transaction distincte.

Wird eine Zahlung in einem solchen Fall von einer zwischengeschalteten Stelle (einer Korrespondenzbank) weitergeleitet, werden mitunter vom Überweisungsbetrag selbst oder in einem gesonderten Vorgang vom Konto des Zahlungsempfängers zusätzliche Gebühren abgezogen.


Les consommateurs subissaient des frais élevés du fait de l’existence d’accords coûteux faisant appel à des correspondants bancaires, de délais importants et de la fiabilité limitée des transferts transfrontaliers, associés au faible niveau d’automatisation.

Kostspielige Vereinbarungen mit Korrespondenzbanken, eine lange Abwicklungsdauer und die geringe Verlässlichkeit grenzüberschreitender Überweisungen sowie der geringe Automatisierungsgrad trieben für die Verbraucher die Kosten in die Höhe.


w