Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agent du service des dossiers médicaux
Agente du service des dossiers médicaux
Candidat
Chargé de dossiers judiciaires
Commission d'examen
Commission d'examen des candidats au notariat
Commission d'examen du notariat
Commission des examens de notaire
Conseillère-référente justice
Dossier de la candidate
Dossier du candidat
Le candidat ayant l'investiture d'un parti
Le candidat d'un parti
Le candidat indépendant
Le candidat isolé
Le candidat présenté par un parti
Le candidat sans parti
Maintenir les dossiers des clients
Pays candidat
Pays candidat à l'adhésion
Référent éducatif
Tenir des dossiers de clients
Tenir à jour les dossiers des clients
Tenir à jour un registre de clients
État candidat à l'adhésion

Übersetzung für "Dossier du candidat " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
dossier du candidat (1) | dossier de la candidate (2)

Anwärterdossier (1) | Anwärterindossier (2)


le candidat indépendant | le candidat isolé | le candidat sans parti

der parteilose Bewerber | der parteilose Kandidat


le candidat ayant l'investiture d'un parti | le candidat d'un parti | le candidat présenté par un parti

der Parteibewerber | der Parteikandidat


État candidat à l'adhésion | pays candidat | pays candidat à l'adhésion

Beitrittskandidat | Bewerberland | Kandidatenland


agent du service des dossiers médicaux | agent du service des dossiers médicaux/agente du service des dossiers médicaux | agente du service des dossiers médicaux

Krankheitsregister-Dokumentar | Medizinische Dokumentarin | Krankheitsregister-Dokumentar/Krankheitsregister-Dokumentarin | Medizinischer Dokumentar


chargé de dossiers judiciaires | référent éducatif | chargé de dossiers judiciaires/chargée de dossiers judiciaires | conseillère-référente justice

Prozesssachbearbeiterin | Sachbearbeiter für Rechtsangelegenheiten | Sachbearbeiter für Rechtsangelegenheiten/Sachbearbeiterin für Rechtsangelegenheiten | Sachbearbeiterin für Rechtsangelegenheiten


maintenir les dossiers des clients | tenir à jour les dossiers des clients | tenir à jour un registre de clients | tenir des dossiers de clients

Kundendaten pflegen | Kundenunterlagen aufbewahren | Kundendaten aufbewahren | Kundendaten verwalten


dossier administratif terminologie SNCF dossier personnel (les) dossiers personnels de chaque collaborateur établir : erstellen (les) dossiers personnels des collaborateurs, des fonctionnaires, des agentsde la Confédération, etc.

Personaldossier


Commission des examens de notaire (1) | Commission d'examen du notariat (2) | Commission d'examen des candidats au notariat (3) | Commission d'examens pour les candidats au notariat (4) | Commission d'examen (5)

Notariatsprüfungskommission (1) | Notariatsprüfungsbehörde (2) | Prüfungskommission für Notarinnen und Notare (3) | Prüfungskommission für Notare (4) | Prüfungskommission für Notariatskandidaten (5) | Prüfungskommission für die Notariatskandidaten (6) | Kommission für die Prüfung der Anwälte und Notare (7) | Kommission für die Grundbuchverwalter- und Notarenprüfung (8) | Prüfungskommission zur Abnahme der Eignungsprüfung der Urkundspersonen (9)


candidat

Kandidat [ Bewerber | Wahlbewerber | Wahlkandidat ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il n’appartient donc pas au juge de l’Union de procéder à un examen détaillé de tous les dossiers des candidats promouvables afin de s’assurer qu’il partage la conclusion à laquelle est parvenue l’autorité investie du pouvoir de nomination, car, s’il entreprenait un tel exercice, il sortirait du cadre du contrôle de légalité qui est le sien, substituant ainsi sa propre appréciation des mérites des candidats promouvables à celle de ladite autorité.

Dem Gericht ist es daher verwehrt, sämtliche Akten der beförderungsfähigen Personen einer erneuten umfassenden Prüfung zu unterziehen, um sich zu vergewissern, dass es die Schlussfolgerung, zu der die Anstellungsbehörde gelangt ist, teilt; denn andernfalls überschritte es den Rahmen der ihm obliegenden Rechtmäßigkeitskontrolle und setzte seine eigene Beurteilung der Verdienste der beförderungsfähigen Personen an die Stelle der Beurteilung der Anstellungsbehörde.


Le Ministre est chargé de lancer l'appel à projet via la publication d'un cahier des charges dont les conditions portent notamment sur : 1° la description de l'objet de l'appel à projet; 2° la liste exhaustive des critères d'exclusion, de sélection, et d'attribution et, pour ces derniers, leur éventuelle pondération, ainsi que la liste exhaustive des indications et des pièces à produire par les candidats pour permettre l'appréciation de ces critères; 3° les modalités d'envoi des dossiers de candidature à l'appel à projet; 4° le dér ...[+++]

Der Minister wird mit der Einleitung des Projektaufrufs beauftragt; dies erfolgt mittels der Veröffentlichung eines Lastenheftes, dessen Bedingungen u.a. Folgendes betreffen: 1° die Beschreibung des Gegenstands des Projektaufrufs; 2° die ausführliche Liste der Ausschluss-, Auswahl- und Zuschlagskriterien, wobei für Letztere deren eventuelle Gewichtung angegeben wird, sowie die ausführliche Auflistung der Angaben und Belege, die die Bewerber vorzulegen haben, damit diese Kriterien bewertet werden können; 3° die Modalitäten zur Einsendung der Bewerbungsakten für den Projektaufruf; 4° den Ablauf und den informativen Zeitplan der Stufen ...[+++]


11. observe que, d'après l'Agence, elle a revu la procédure de sélection et, depuis 2012, le comité de présélection détermine les notes minimales au moment de l'établissement de l'avis de vacance, et celles-ci sont publiées dans cet avis de vacance; observe que les questions et les épreuves écrites sont préparées par les experts au sein du comité de sélection, en même temps que l'avis de vacance, avant que les membres du comité de sélection ne puissent accéder aux dossiers des candidats;

11. entnimmt der Antwort der Agentur, dass sie das Einstellungsverfahren überarbeitet hat, und dass seit 2012 der Vorauswahlausschuss die Mindestpunktzahlen bei der Formulierung der Stellenausschreibung festlegt und dass die Mindestpunktzahlen in der Stellenausschreibung veröffentlicht werden; stellt fest, dass die Fragen und schriftlichen Prüfungen von den Sachverständigen im Auswahlausschuss zeitgleich mit der Stellenausschreibung vorbereitet werden und vorliegen müssen, ehe die Mitglieder des Auswahlausschusses Zugang zu den Bewerbungen erhalten;


- Irrégularités dans les procédures de recrutement: il n'existe pas de trace écrite des règles appliquées pour l'évaluation des dossiers des candidats.

- Mängel in Bezug auf Einstellungsverfahren: kein schriftlicher Nachweis für die zwecks Bewertung der Bewerbungsunterlagen zugrunde gelegten Regeln


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Irrégularités dans les procédures de recrutement: il n'existe pas de trace écrite des règles appliquées pour l'évaluation des dossiers des candidats.

- Mängel in Bezug auf Einstellungsverfahren: kein schriftlicher Nachweis für die zwecks Bewertung der Bewerbungsunterlagen zugrunde gelegten Regeln


En l’espèce, il ressort du dossier que l’étude de cas est une épreuve qui vise à tester les compétences des candidats dans une situation fictive mais proche de la réalité et où les connaissances antérieurement acquises ne jouent qu’un rôle très limité.

Im vorliegenden Fall ist den Akten zu entnehmen, dass die Fallstudie eine Prüfung ist, mit der die Kompetenzen der Bewerber in einer fiktiven, aber realitätsnahen Situation geprüft werden sollen und bei der vorher erworbene Kenntnisse nur eine sehr geringe Rolle spielen.


En l’espèce, le requérant ne prétend même pas que les méthodes de correction auraient différé selon les candidats et que le jury n’aurait pas conservé son pouvoir d’appréciation final et aucun élément du dossier n’indique que tel ait été le cas.

Im vorliegenden Fall macht der Kläger noch nicht einmal geltend, dass die Korrekturmethoden von einem Bewerber zum anderen verschieden gewesen seien und der Prüfungsausschuss sein Recht der endgültigen Beurteilung nicht behalten habe, und die Akten enthalten keinen Anhaltspunkt dafür, dass dies der Fall gewesen wäre.


À cet égard, le Tribunal a pu constater, en prenant connaissance de trois des seize variantes de l’étude de cas du concours, que celle-ci, loin d’être un simple énoncé de quelques lignes susceptible d’être retenu par un candidat et facilement expliqué à un autre, prenait la forme d’un dossier de plus d’une vingtaine de pages contenant une série de documents à caractère très différent.

Hierbei hat das Gericht feststellen können, nachdem es drei der 16 Varianten der Fallstudie des Auswahlverfahrens durchgesehen hat, dass es sich bei der Fallstudie nicht um einen kurzen Text handelte, den sich ein Bewerber merken und einem anderen Bewerber leicht mitteilen kann, sondern um Akten mit einem Umfang von mehr als 20 Seiten, die eine Reihe sehr unterschiedlicher Dokumente enthalten.


Si aucune alternative viable n'existe et qu'il est impossible de répondre à toutes les demandes de capacités pour l'installation concernée sur la base des besoins avérés, le candidat peut introduire une plainte auprès de l'organisme de contrôle visé à l'article 55, qui examine le dossier et prend des mesures, le cas échéant, pour qu'une partie adéquate de la capacité soit dévolue à ce candidat.

Besteht keine tragfähige Alternative und kann nicht allen auf nachgewiesenem Bedarf beruhenden Anträgen auf Zugang zu Kapazitäten der betreffenden Serviceeinrichtung stattgegeben werden, so kann der Antragsteller bei der in Artikel 55 genannten Regulierungsstelle Beschwerde einlegen, die den Fall prüft und gegebenenfalls tätig wird, damit ein angemessener Teil der Kapazität dem Antragsteller zugewiesen wird.


33. prend également note de la constatation de la Cour des comptes selon laquelle, dans le cadre d'une procédure de recrutement de traducteurs, le Centre n'a pu apporter aucune preuve écrite de l'existence de règles applicables à l'évaluation du dossier des candidats;

33. nimmt ferner Kenntnis von der Feststellung des Rechnungshofs, das Zentrum habe bei einem Einstellungsverfahren für Übersetzer keinen schriftlichen Nachweis für die zwecks Bewertung der Bewerbungsunterlagen zugrunde gelegten Regeln vorlegen können;


w