Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assurance dommages
Assurance dégât naturel
Assurance incendie
Assurance non vie
Assurance vol
CPG
Chromatographie d'exclusion
Chromatographie par filtration sur gel
Chromatographie par perméation de gel
Chromatographie sur gel
Chromatographie sur gel perméable
Dommage
Dégât
Dégât aux forêts
Dégât par la gelée
Dégât par le gel
Dégâts dus au gel
Dépérissement
Dépérissement des forêts
Dépérissement forestier
Gel-filtration
Limite des dommages
Limite des dégâts
Nouveaux types de dégâts aux forêts
Préjudice
Responsabilité des dommages environnementaux
Responsabilité pour les dommages écologiques
Responsabilité pour les dégâts écologiques
Seuil des dommages
Seuil des dégâts
Tamisage moléculaire

Übersetzung für "Dégât par le gel " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
dégât par la gelée | dégât par le gel

Frostschaden




chromatographie d'exclusion | chromatographie par filtration sur gel | chromatographie par perméation de gel | chromatographie sur gel | chromatographie sur gel perméable | gel-filtration | tamisage moléculaire | CPG [Abbr.]

Gelchromatografie | Gelchromatographie


limite des dommages | limite des dégâts | seuil des dommages | seuil des dégâts

Schadengrenze


spécialiste pour l'assainissement des dégâts causés par l'incendie | spécialiste pour l'assainissement des dégâts causés par l'incendie

Brandschadensanierer | Brandschadensaniererin


dépérissement (1) | dépérissement forestier (2) | dépérissement des forêts (3) | nouveaux types de dégâts aux forêts (4) | dégât aux forêts (5)

Waldschaden (1) | Walderkrankung (2) | Waldsterben (3) | neuartige Waldschäden (4)


chromatographie par perméation de gel | chromatographie sur gel perméable

Gelpermeationschromatographie | Gel-Permeations-Chromatographie | Gelpermeationschromatografie | Gel-Permeations-Chromatografie


responsabilité des dommages environnementaux [ responsabilité pour les dégâts écologiques | responsabilité pour les dommages écologiques ]

Haftung für Umweltschäden [ Verantwortung für Umweltbeeinträchtigungen ]


assurance dommages [ assurance dégât naturel | assurance incendie | assurance non vie | assurance vol ]

Schadenversicherung [ Diebstahlversicherung | Feuerversicherung | Versicherung gegen Naturereignisse ]


dommage [ dégât | préjudice ]

Schaden [ Beeinträchtigung | Nachteil | Schädigung ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ce phénomène peut se caractériser par une arrivée brutale du gel, des jours de gel ou d'hiver anormalement précoces ou tardifs, un nombre de jours de gel ou de jours d'hiver importants sur une période de gel, ou des températures minimales et maximales sur la période de gel.

Dieses Wetterereignis kann sich durch einen brutalen Frosteintritt, ungewöhnlich frühe oder späte Frost- oder Wintertage, eine große Anzahl Frost- oder Wintertage über eine Frostperiode oder minimale und maximale Temperaturen über eine Frostperiode kennzeichnen.


Un « jour de gel » est une journée au cours de laquelle la température minimale est inférieure à 0 °C (gel pendant une partie de la journée).Un « jour d'hiver » est une journée au cours de laquelle la température maximale est inférieure à 0 °C (gel permanent au cours de la journée).

Ein "Frosttag" ist ein Tag, im Laufe dessen die minimale Temperatur unter 0° C liegt (Frost während eines Tagesabschnitts).Ein "Wintertag" ist ein Tag, im Laufe dessen die maximale Temperatur unter 0° C liegt (Dauerfrost im Laufe des Tages).


§ 2. Une commission communale de constat des dégâts constate les dégâts agricoles causés par une calamité agricole sur le territoire de la commune concernée et dresse un procès-verbal de constat des dégâts dont le contenu est fixé par le Gouvernement.

§ 2 - Eine kommunale Kommission zur Feststellung der Schäden führt die Feststellung der auf dem Gebiet der betroffenen Gemeinde durch eine landwirtschaftlichen Naturkatastrophe verursachten landwirtschaftlichen Schäden durch und erstellt ein Protokoll zur Feststellung der Schäden, dessen Inhalt von der Regierung bestimmt wird.


Art. 2. Le procès-verbal de constat de dégâts aux cultures établi par les commissions communales de constat de dégâts aux cultures des communes reprises dans les zones délimitées par l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 octobre 2016 considérant comme une calamité agricole la sécheresse du printemps et du début de l'été 2015 constitue la demande de réparation des dégâts aux cultures.

Art. 2 - Das von den kommunalen Ausschüssen zur Feststellung der Schäden an den Kulturen jener Gemeinden, die sich in den durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 27. Oktober 2016 zur Einstufung der Trockenheit des Frühlings und des Frühsommers 2015 als landwirtschaftliche Naturkatastrophe abgegrenzten Gebieten befinden, erstellte Protokoll zur Feststellung der Schäden bildet den Antrag auf Behebung der Schäden an den Kulturen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
6 OCTOBRE 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon considérant comme une calamité publique les pluies abondantes, les inondations et les chutes de grêlons des 6, 7 et 8 juin 2016 et délimitant son étendue géographique Le Gouvernement wallon, Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, l'article 6, § 1, II, 5°, modifié par la loi spéciale du 6 janvier 2014; Vu la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, l'article 2, § 1, 1°, et § 2; Vu les demandes des bourgmestres de 35 communes wallonnes, introduites entre le 9 juin 2016 et le 10 août 2016, relatives à l'importance des dégâts ...[+++]

6. OKTOBER 2016 - Erlaß der Wallonischen Regierung, durch den die starken Niederschläge, die Überschwemmungen und der Hagelschlag vom 6., 7. und 8. Juni 2016 als allgemeine Naturkatastrophe betrachtet werden, und zur Abgrenzung der räumlichen Ausdehnung dieser Naturkatastrophe Die Wallonische Regierung, Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen, Artikel 6 § 1 II Ziffer 5, abgeändert durch das Sondergesetz vom 6. Januar 2014; Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Ersatzleistung bei bestimmten Schäden an Privatgütern durch Naturkatastrophen, Artikel 2 § 1 Ziffer 1 und § 2; Aufgrund der zwischen dem 9. Juni und dem 10. August 2016 ei ...[+++]


Des manifestations telles que fissuration des bâtiments, arbres couchés ou inclinés, déformation du réseau routier traversant le glissement sont aussi des critères d'identification de mouvements actifs. 8.2. Critères d'intensité et seuil de qualification du caractère exceptionnel - origine naturelle avérée du phénomène; - dégâts aux bâtiments au moins similaires à ceux décrits pour l'intensité VII dans l'Echelle Macrosismique Européenne : de nombreux bâtiments de la classe de vulnérabilité A subissent des dégâts de degré 3, quelques- ...[+++]

8.2.Intensitätskriterien und Schwellenwert zur Qualifizierung des außergewöhnlichen Charakters - erwiesener natürlicher Ursprung des Ereignisses; - Schäden an Gebäuden die mindestens denjenigen der Intensitätsstufe VII in der Europäischen Makroseismischen Skala entsprechen: zahlreiche Gebäude der Sicherheitsklasse A haben Schäden des Grads 3, einige haben Schäden des Grads 4.


Ce sont les alternances naturelles de gel-dégel qui favorisent l'altération physique de la roche; des précipitations pluvieuses intenses et l'infiltration d'eau dans le massif rocheux peuvent constituer des facteurs déclenchants.

Die physikalische Verwitterung des Gesteins wird durch aufeinanderfolgende natürliche Frost- und Tauzyklen gefördert; intensive Regenniederschläge und das Einsickern von Wasser in das Felsmassiv können als Auslöser fungieren.


I. - Définitions Article 1. Au sens du présent décret, il faut entendre par : 1° calamités publiques : phénomènes naturels de caractère exceptionnel ou d'intensité imprévisible ayant provoqué des dégâts importants et qui répondent aux critères de reconnaissance arrêtés par le Gouvernement; 2° propriétaire d'un bien : celui qui, au moment de la calamité, est, soit propriétaire, copropriétaire ou nu-propriétaire, soit titulaire d'un droit d'emphytéose ou de superficie, soit locataire ou acquéreur d'un bien faisant l'objet d'un contrat de "location-vente" ou d'un contrat de vente à tempérament; 3° biens agricoles et horticoles : machine ...[+++]

I - Definitionen Artikel 1 - Im Sinne des vorliegenden Dekrets gelten folgende Definitionen: 1° allgemeine Naturkatastrophen: Naturereignisse außergewöhnlicher Art oder von nicht vorhersehbarer Heftigkeit, die schwere Schäden verursacht haben, und die den von der Regierung festgelegten Anerkennungskriterien entsprechen; 2° Eigentümer eines Gutes: derjenige, der zum Zeitpunkt der Naturkatastrophe entweder Eigentümer, Miteigentümer oder bloßer Eigentümer, oder Inhaber eines Erbpacht- oder Erbbaurechts, oder Mieter oder Käufer eines Gutes ist, das Gegenstand eines Mietkauf- oder eines Teilzahlungskaufvertrags ist; 3° landwirtschaftliche u ...[+++]


Section 5. - Des interdictions de chasse à tir Sous-section 1. - De la chasse au gibier d'eau en période de gel Art. 16. En période de gel prolongé, le Ministre qui a la Chasse dans ses attributions ou son délégué peut suspendre la chasse aux espèces visées à l'article 12, pour des périodes de quinze jours maximum.

Abschnitt 5 - Verbote der Jagd mit Kugelwaffen Unterabschnitt 1 - Jagd auf Wasserwild bei Frostwetter Art. 10 - Bei lang anhaltendem Frostwetter kann der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich das Jagdwesen gehört, oder sein Beauftragter die Jagd auf die in Artikel 12 aufgeführten Arten für Zeiträume von maximal fünfzehn Tagen aussetzen.


Outre les dispositions applicables aux eaux marines appartenant aux parties, la convention comporte des obligations générales visant à garantir que les activités relevant de la juridiction ou du contrôle d’une partie n’occasionnent pas de dégâts et ne comportent aucun risque s’étendant au-delà des eaux marines de cette partie et à éviter que ces dégâts ou risques soient transférés d’une zone à une autre ou qu’un type de pollution se transforme en un autre.

Zusätzlich zu den für die Meeresgewässer der Vertragsparteien geltenden Bestimmungen umfasst UNCLOS allgemeine Verpflichtungen, die sicherstellen sollen, dass Tätigkeiten, die im Rahmen der Hoheitsbefugnisse oder unter der Kontrolle einer Vertragspartei durchgeführt werden, außerhalb ihrer Meeresgewässer keine Schäden anrichten, und die vermeiden sollen, dass Schäden oder Gefahren von einem Gebiet in ein anderes verlagert werden oder eine Art der Verschmutzung in eine andere umgewandelt wird.


w