Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Donner l'impulsion à qch.
Déclencher qch.
Empêcher de se mettre en mouvement
Immobilisation
Lancer
Lancer qch.
Mettre en mouvement
Mettre la première main à qch.
Mettre qch. en avant
Mettre qch. en branle
Prendre l'initiative de qch.
Traitement qui consiste à empêcher tout mouvement
être à l'origine de

Übersetzung für "Empêcher de se mettre en mouvement " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
empêcher de se mettre en mouvement

im Stillstand halten


mettre qch. en branle | déclencher qch. | donner l'impulsion à qch. | mettre en mouvement | prendre l'initiative de qch. | lancer qch. | mettre qch. en avant | mettre la première main à qch. | lancer (p.ex. une idée) | être à l'origine de

Anstoss (-> den Anstoss zu etwas geben)


immobilisation | traitement qui consiste à empêcher tout mouvement

Immobilisation | Unbeweglichmachen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'existence de l'infraction commise par la personne appartenant à la première catégorie décrite en B.3 n'a pas encore été communiquée, ni aux autorités judiciaires chargées de mettre en mouvement l'action publique ou de statuer sur celle-ci, ni aux autorités administratives communales ou régionales qui ont le pouvoir de demander la réparation du dommage causé par l'infraction.

Das Bestehen einer Straftat, die durch eine Person begangen wurde, die zu der ersten in B.3 beschriebenen Kategorie gehört, ist weder den Gerichtsbehörden, die damit beauftragt sind, die Strafverfolgung einzuleiten oder darüber zu urteilen, noch den kommunalen oder regionalen Verwaltungsbehörden, die ermächtigt sind, die Wiederherstellung des durch die Straftat verursachten Schadens zu beantragen, bereits mitgeteilt worden.


Le jour où l’épidémie est arrivée en Europe, nous nous sommes mis en mouvement: il aurait fallu nous mettre en mouvement auparavant.

Erst als die Epidemie nach Europa übergriff, haben wir angefangen, uns zu bewegen.


En ce qui concerne le critère de rattachement personnel avec le pays, si la loi entreprise a décidé d'appliquer le principe de personnalité active (l'auteur prétendu est de nationalité belge ou a sa résidence principale en Belgique) de manière illimitée, le législateur a par contre jugé nécessaire d'instaurer certaines limites en ce qui concerne le principe de personnalité passive (la victime doit, au moment des faits, être de nationalité belge ou résider effectivement, habituellement et légalement en Belgique depuis au moins trois ans), en supprimant, par la première disposition entreprise, la possibilité de mettre en mouvement l'action ...[+++]

In bezug auf das Kriterium der persönlichen Verbindung zum Land wurde im angefochtenen Gesetz zwar beschlossen, das aktive Personalitätsprinzip (der mutmassliche Urheber besitzt die belgische Staatsangehörigkeit oder hat seinen Hauptaufenthaltsort in Belgien) uneingeschränkt anzuwenden, doch der Gesetzgeber hat es als notwendig erachtet, gewisse Grenzen hinsichtlich des passiven Personalitätsprinzips (das Opfer muss zum Tatzeitpunkt die belgische Staatsangehörigkeit besitzen oder sich seit mindestens drei Jahren tatsächlich, gewöhnlich und rechtmässig in Belgien aufhalten) einzuführen, indem er durch die erste angefochtene Bestimmung die ...[+++]


étendre les recherches sur le recours à des technologies respectueuses de l'environnement en matière d'engins de pêche; parfaire nos connaissances de la structure et de la dynamique des écosystèmes marins afin de favoriser l'adoption d'une approche fondée sur les écosystèmes en matière de gestion des pêcheries; mettre au point des engins de pêche ayant une faible incidence et pouvant sélectionner les espèces ainsi que des techniques de pêche empêchant les effet ...[+++]

Ausdehnung der Forschung auf die Anwendung umweltfreundlicher Fanggerätetechnik, besseres Verständnis der Strukturen und Vorgänge in marinen Ökosystemen im Hinblick auf die Entwicklung eines Ökosystemansatzes für die Bestandsbewirtschaftung, Entwicklung von artenspezifisch selektiven Fanggeräten mit geringen Umweltauswirkungen und von Fangtechniken, bei denen unerwünschte Auswirkungen auf Habitate und Nicht-Zielarten vermieden werden, Sperrgebiete oder Meeresschutzgebiete als Mittel zum Schutz von empfindlichen Habitaten und Nicht-Zielarten, Entwicklung geeigneter Beurteilungsverfahren für die Umweltverträglichkeit neuer Fang- und Aquaku ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'Union européenne fait appel au mouvement FNL de M. Agathon Rwasa afin qu'il adopte la logique du dialogue et invite les autorités burundaises à tout mettre en oeuvre pour favoriser les négociations avec ledit mouvement.

Die Europäische Union fordert die von Agathon Rwasa geführte FNL erneut auf, den Weg des Dialogs einzuschlagen, und ersucht die burundischen Behörden, alles daran zu setzen, um die Verhandlungen mit der FNL zu fördern.


Le but global de cet accord des Nations unies est de mettre en place des règles communes pour ce qui concerne les mouvements transfrontières des OGM, pour assurer, au niveau mondial, la protection de la biodiversité et de la santé humaine.

Durch dieses Übereinkommen im Rahmen der Vereinten Nationen sollen gemeinsame Regeln aufgestellt werden, die bei der grenzüberschreitenden Verbringung von GVO einzuhalten sind, um den Schutz der biologischen Vielfalt und der menschlichen Gesundheit auf globaler Ebene zu gewährleisten.


L'article 479 du Code d'instruction criminelle ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'il réserve au procureur général près la cour d'appel la décision de poursuivre ou non les magistrats pour les infractions qu'ils sont susceptibles d'avoir commises et en tant qu'il a pour conséquence de ne pas permettre à la partie qui se prétend lésée de mettre en mouvement l'action publique en se constituant partie civile ou par citation directe, ni d'introduire un recours contre la décision de ne pas poursuivre.

Artikel 479 des Strafprozessgesetzbuches verstösst nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern er dem Generalprokurator beim Appellationshof die Entscheidung vorbehält, die Magistraten wegen der von ihnen möglicherweise begangenen Straftaten zu verfolgen oder nicht, und insofern er dazu führt, dass der sich für geschädigt haltenden Partei nicht gestattet wird, den Strafprozess in Gang zu bringen, entweder indem sie als Zivilpartei auftritt oder durch eine direkte Ladung, oder ein Rechtsmittel gegen die Entscheidung zur Nichtverfolgung einzulegen.


Sur ce point, il convient de souligner qu'une jurisprudence constante de la Commission européenne des droits de l'homme à Strasbourg décide que le droit pour une partie préjudiciée de mettre en mouvement une action publique, soit par une citation directe, soit en forçant le ministère public à introduire une procédure pénale, n'est pas compris dans les droits garantis par la Convention européenne des droits de l'homme.

In diesem Zusammenhang müsse hervorgehoben werden, dass einer ständigen Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte in Strassburg zufolge das Recht, über das eine geschädigte Person verfüge, den Strafprozess in Gang zu bringen - entweder durch eine direkte Ladung oder indem sie die Staatsanwaltschaft verpflichte, einen Strafprozess einzuleiten - nicht zu den Rechten gehöre, die durch die Europäische Menschenrechtskonvention garantiert würden.


4.3.4. Le véhicule à moteur tractant une remorque doit être capable de mettre en mouvement l'ensemble chargé aux masses maximales sur une pente de 12 % et ce cinq fois au cours d'une période de cinq minutes.

4.3.4. Ein Kraftfahrzeug, das einen Anhänger zieht, muß diese Fahrzeugkombination - beladen bis zu ihrer zulässigen Gesamtmasse - an einer Steigung von 12 % innerhalb von fünf Minuten fünfmal anfahren können.


Se réferant à sa déclaration du 28 novembre 1994 par laquelle l'Union Européenne se disait convaincue que la clémence de l'Albanie à l'égard des cinq membres du mouvement OMONIA contribuerait à améliorer les relations entre la Grèce et l'Albanie, l'Union Européenne prend acte avec satisfaction de la décision de la Cour de Cassation albanaise de mettre en liberté conditionnelle les quatre membres du mouvement encore détenus.

Unter Bezugnahme auf die Erklärung vom 28. November 1994, in der die Europäische Union ihrer Überzeugung Ausdruck verliehen hat, daß Albaniens Gnadenbeweis gegenüber den fünf Mitgliedern der Bewegung "Omonia" zu einer Verbeserung der Beziehungen zwischen Griechenland und Albanien beitragen würde, nimmt die Europäische Union mit Befriedigung Kenntnis von der Entscheidung des albanischen Kassationsgerichts, die vier noch gefangenen Mitglieder der Bewegung bedingt aus der Haft zu entlassen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Empêcher de se mettre en mouvement ->

Date index: 2021-05-04
w