Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Charge solide en suspension
Fatigue des matériaux
Gérant de magasin de matériaux de construction
Gérante de magasin de matériaux de construction
Ingénieur en génie des matériaux
Ingénieur en science des matériaux
Ingénieure matériaux
Matières en suspension
Matériaux en suspension
Responsable de magasin de matériaux de construction
Rupture des matériaux
Résistance des matériaux
Suspension
Suspension d'une procédure
Suspension d'une procédure pénale
Suspension provisoire d'une procédure
Sédiments en suspension
Sédiments fins
Technicienne d’essais matériaux
Tir en suspension
Tir en suspension désaxé
Tir en suspension en longueur
Tir en suspension plongé
Tir en suspension élevé
Troubles

Übersetzung für "Matériaux en suspension " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


matériaux en suspension | sédiments fins | troubles

Schweb | Schwebstoffe | Sinkstoffe


charge solide en suspension | matériaux en suspension | matières en suspension | sédiments en suspension

Schweb | Schwebstoffe | suspendierte Stoffe | Suspension


matières en suspension | matériaux en suspension | sédiments en suspension | charge solide en suspension

Schwebstoffe | Schweb | Suspension | suspendierte Stoffe


ingénieur en science des matériaux | ingénieure matériaux | ingénieur en génie des matériaux | ingénieur matériaux/ingénieure matériaux

Ingenieurin Werkstofftechnik | Werkstofftechniker | Ingenieur Werkstofftechnik/Ingenieurin Werkstofftechnik | Werkstoffentwicklungstechnikerin


gérant de magasin de matériaux de construction | gérante de magasin de matériaux de construction | gérant de magasin de matériaux de construction/gérante de magasin de matériaux de construction | responsable de magasin de matériaux de construction

Leiterin eines Baumarktes | Leiter eines Baumarktes | Leiter eines Baumarktes/Leiterin eines Baumarktes


technicienne d’essais matériaux | technicienne d'essais matériaux en recherche-développement | technicien d’essais matériaux en recherche-développement | technicien d’essais matériaux/technicienne d’essais matériaux

Materialprüfer | Werkstoffprüfer | Werkstoffprüfer/Werkstoffprüferin | Werkstoffprüferin


résistance des matériaux [ fatigue des matériaux | rupture des matériaux ]

Materialfestigkeit [ Ermüdungsbruch | Materialbruch | Materialermüdung | Werkstoffermüdung ]


tir en suspension | tir en suspension plongé | tir en suspension désaxé | tir en suspension élevé | tir en suspension en longueur

Sprungwurf | Sprung-Fallwurf | Sprung-Knickwurf | Sprungwurf hoch | Sprungwurf weit


suspension d'une procédure pénale | suspension d'une procédure | suspension | suspension provisoire d'une procédure

Sistierung eines Strafverfahrens | Sistierung eines Verfahrens | Sistierung | provisorische Einstellung eines Verfahrens
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
41.7. Caractéristiques des éléments élastiques de la suspension (nature, caractéristiques des matériaux et dimensions): .

41.7. Merkmale der federnden Teile der Aufhängung (Ausführung, Werkstoffeigenschaften und Abmessungen): .


3.1.1. Les matériaux, équipements et dispositifs d’ancrage doivent être disposés de manière à assurer que l’ensemble soit solidement fixé à la plaque d’assise, indépendamment des roues et essieux présents (c’est-à-dire que le montage a priorité sur toute suspension de roue ou d’essieu).

3.1.1. Material, Ausrüstung und die Verzurrung müssen dergestalt sein, dass sichergestellt ist, dass der Aufbau fest an der Grundplatte befestigt ist, unabhängig von gegebenenfalls vorhandenen Rädern und Achsen (d. h. die Befestigung muss die Rad- und Achsaufhängung blockieren).


Pour des raisons d’efficacité, les délais normalement applicables dans le cadre de la procédure de réglementation avec contrôle devraient être abrégés pour l’adoption d’une liste de substances autorisées pour la fabrication de matériaux et d’objets, d’une liste ou de listes des substances autorisées incorporées dans les matériaux ou objets actifs ou intelligents destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires ou d’une liste ou de listes des matériaux et objets actifs ou intelligents, ainsi que, s’il y a lieu, des conditions particulières d’emploi de ces substances et/ou des matériaux ou objets dans lesquels elles sont incorpor ...[+++]

Aus Gründen der Effizienz ist es erforderlich, die Fristen, die normalerweise im Rahmen des Regelungsverfahrens mit Kontrolle Anwendung finden, für die Festlegung eines Verzeichnisses der für die Verwendung bei der Herstellung von Materialien und Gegenständen zugelassenen Stoffe, eines Verzeichnisses oder mehrerer Verzeichnisse der als Bestandteil aktiver oder intelligenter Materialien und Gegenstände, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, zugelassenen Stoffe sowie eines Verzeichnisses oder mehrerer Verzeichnisse der aktiven oder intelligenten Materialien und Gegenstände und, sofern erforderlich, spezieller Voraussetzungen für die V ...[+++]


En ce qui concerne le règlement (CE) no 1935/2004, il convient en particulier d’habiliter la Commission à arrêter des mesures spécifiques pour des groupes de matériaux et d’objets, pour l’autorisation d’une substance par la Communauté, de même que pour la modification, la suspension ou la révocation de cette autorisation.

Was die Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 betrifft, sollte die Kommission insbesondere die Befugnis erhalten, Einzelmaßnahmen für Gruppen von Materialien und Gegenständen und betreffend die Gemeinschaftszulassung eines Stoffes sowie zur Änderung, zur Aussetzung oder zum Widerruf einer solchen Zulassung zu erlassen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
19. souligne la nécessité, pour les partenaires, de collaborer étroitement sur le dossier nucléaire iranien et de maintenir une politique cohérente à l'égard de l'ensemble de la région, en mettant l'accent sur le peuple iranien, le gouvernement et l'opposition démocratique; demande aux Etats-Unis de participer activement aux négociations engagées avec l'Iran; soutient sans réserve la déclaration du Président du Conseil de sécurité des Nations unies du 29 mars 2006 et l'appel invitant l'Iran à prendre les mesures requises par le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) visant la suspension de toutes les activ ...[+++]

19. betont, dass die Partner in der Frage der Atompolitik des Iran eng zusammenarbeiten und gegenüber der gesamten Region eine kohärente Politik verfolgen müssen, wobei das iranische Volk, seine Regierung und die demokratische Opposition im Mittelpunkt stehen sollten; unterstützt uneingeschränkt die Erklärung des Präsidenten des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen vom 29. März 2006 und die Forderung an Iran, die vom Verwaltungsrat der IAEO geforderten Schritte zur Aussetzung aller Anreicherungsaktivitäten und zur Überprüfung der Wiederaufbereitungsaktivitäten durch die IAEO zu unternehmen, einschließlich Forschung und Entwicklung; ...[+++]


Les polluants les plus nocifs pour les écosystèmes, la santé humaine et les matériaux sont les oxydes d’azote (NOx), l'anhydride sulfureux (SO ), l’ammoniac (NH ), l’ozone troposphérique et les poussières fines en suspension, également appelées particules (PM).

Die größte Schadwirkung für die Ökosysteme, die menschliche Gesundheit und für Baumaterialien haben Stickstoffoxide (NOx), Schwefeldioxid (SO ), Ammoniak (NH ), bodennahes Ozon und Feinstäube in der Luft, die so genannten Partikel (PM).


6.3. Caractéristiques des éléments élastiques de la suspension (nature, caractéristiques des matériaux et dimensions):

6.3. Merkmale der federnden Teile der Aufhängung (Ausführung, Werkstoffeigenschaften und Abmessungen):


- les informations relatives aux réactifs, produits réactifs, et aux matériaux d'étalonnage et de contrôle, en termes de caractéristiques technologiques communes et/ou de substances à analyser, ainsi que toute modification importante y apportée, y compris la suspension de la mise sur le marché; pour les autres dispositifs, les indications appropriées,

- die die gemeinsamen technologischen Merkmale und/oder Analyten betreffenden Angaben zu Reagenzien, Reagenzprodukten und Kalibrier- und Kontrollmaterialien sowie eventuelle wesentliche Änderungen dieser Angaben, einschließlich einer Einstellung des Inverkehrbringens, und bei sonstigen Produkten die geeigneten Angaben,


6.3. Caractéristiques des éléments élastiques de la suspension (modèle, caractéristiques des matériaux et dimensions): .

6.3. Merkmale der federnden Teile der Aufhängung (Konstruktion, Werkstoffeigenschaften und Abmessungen): .


Agiter les fioles en évitant que le liquide contenu entre en contact avec le diaphragme (4.4), afin d'obtenir une solution ou une suspension aussi homogène que possible des échantillons de matériaux ou d'objets (5.5).

Man schüttelt die Fläschchen , wobei Berührungen zwischen Inhalt und Septum ( 4.4 ) zu vermeiden sind , um eine möglichst homogene Lösung oder Suspension der Probe des Bedarfsgegenstands ( 5.5 ) zu erhalten .


w