Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Coordination rapide
Disque du limiteur de vitesse
Feu d'éclairage de la plaque d'immatriculation
Feu d'éclairage de la plaque minéralogique
Feu de plaque minéralogique
Feux identificateurs
Grande vitesse
Immatriculation de véhicule
Limitation de vitesse
Plaque d'assise
Plaque d'embase
Plaque d'immatriculation
Plaque de base
Plaque de fondation
Plaque de limiteur de vitesse
Plaque de vitesse
Plaque du limiteur de vitesse
Plaque minéralogique
Plaque signalétique
Réglementation de la vitesse
Semelle
Socle
TGV
Tachygraphe
Train à grande vitesse
Transport à grande vitesse
Vitesse absolue
Vitesse cyclique maximale
Vitesse de base
Vitesse de locomotion
Vitesse lancée
Vitesse maximale
Vitesse minimale
éclairage plaque police
éclaireur de plaque de police
éclaireur plaque police

Übersetzung für "Plaque de vitesse " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


disque du limiteur de vitesse | plaque du limiteur de vitesse

Geschwindigkeitsbegrenzerscheibe


éclairage plaque police | éclaireur de plaque de police | éclaireur plaque police | feu de plaque minéralogique | feu d'éclairage de la plaque d'immatriculation | feu d'éclairage de la plaque minéralogique | feux identificateurs

Kennzeichenleuchte


plaque de limiteur de vitesse

Geschwindigkeitsbegrenzerplakette


plaque d'assise | plaque de base | plaque de fondation | plaque d'embase | semelle | socle

Fundamentplatte | Fussplatte | Grundplatte


réglementation de la vitesse [ limitation de vitesse | tachygraphe | vitesse maximale | vitesse minimale ]

Geschwindigkeitsregelung [ Fahrtenschreiber | Geschwindigkeitsbegrenzung | Geschwindigkeitsbeschränkung | Höchstgeschwindigkeit | Mindestgeschwindigkeit ]


vitesse absolue (1) | vitesse lancée (1) | vitesse cyclique maximale (2) | vitesse de base (2) | vitesse de locomotion (2) | coordination rapide (2)

maximale zyklische Schnelligkeit | Grundschnelligkeit | lokomotorische Schnelligkeit | Schnellkoordination


transport à grande vitesse [ grande vitesse | TGV | train à grande vitesse ]

Hochgeschwindigkeitsverkehr [ Hochgeschwindigkeit | Hochgeschwindigkeitszug ]


immatriculation de véhicule [ plaque d'immatriculation | plaque minéralogique ]

Zulassung des Fahrzeugs [ Fahrzeugzulassung | Nummernschild ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
119) «type de véhicule en ce qui concerne la plaque de vitesse maximale et l’emplacement de celle-ci sur le véhicule»: véhicules ne présentant pas entre eux de différences essentielles, notamment en ce qui concerne la vitesse maximale du véhicule par construction ainsi que le matériau, l’orientation et les caractéristiques de conception de la plaque de vitesse maximale;

119. „Fahrzeugtyp hinsichtlich des Geschwindigkeitsbegrenzungsschilds und dessen Anbringungsstelle am Fahrzeug“: Fahrzeuge, die sich in folgenden wesentlichen Merkmalen nicht unterscheiden: bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit des Fahrzeugs sowie Werkstoff, Ausrichtung und Konstruktionsmerkmale des Geschwindigkeitsbegrenzungsschilds;


2.6. Si des véhicules sont conçus et équipés pour être utilisés dans des régions où les deux systèmes de mesure, métrique et impérial, sont utilisés, les deux versions de la plaque de vitesse maximale doivent être apposées et satisfaire à toutes les prescriptions de la présente annexe.

2.6. Im Falle von Fahrzeugen, die für Gebiete bestimmt sind, in denen sowohl metrische als auch britische Maßsysteme verwendet werden, und die entsprechend ausgerüstet werden, sind beide Versionen des Geschwindigkeitsbegrenzungsschilds anzubringen und diese müssen allen Anforderungen dieses Anhangs entsprechen.


Les procédures d’essai et les exigences de performance applicables à la plaque de vitesse maximale et à l’emplacement de celle-ci sur le véhicule visées à l’annexe II (B15) du règlement (UE) no 168/2013 sont menées et vérifiées conformément aux dispositions de l’annexe XVI du présent règlement.

Die Prüfverfahren und Leistungsanforderungen, die für das in Anhang II Teil B15 von Verordnung (EU) Nr. 168/2013 genannte Geschwindigkeitsbegrenzungsschild und dessen Anbringungsstelle an Fahrzeugen der Klasse L gelten, sind gemäß Anhang XVI dieser Verordnung durchzuführen und zu überprüfen.


une plaque durable (d'un diamètre de 150 mm) doit être apposée à l'arrière des remorques de catégorie R3a, équipées de freins à inertie, pour indiquer la vitesse maximale par construction.

bei Anhängern der Klasse R3a mit Auflaufbremsen ist am Heck ein dauerhaftes Schild (150 mm Durchmesser) anzubringen, das die bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit angibt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les exigences concernant la plaque de limitation de la vitesse maximale du véhicule et son emplacement sur le véhicule ainsi que les structures de protection contre le retournement ont été adoptées pour tenir compte de certaines caractéristiques des véhicules de la catégorie L7e-B qui sont conçus pour un usage tout terrain mais qui empruntent aussi des routes publiques goudronnées.

Die Anforderungen hinsichtlich des Geschwindigkeitsbegrenzungsschilds und dessen Anbringungsstelle am Fahrzeug sowie der Überrollschutzstruktur wurden angenommen, um spezifische Merkmale von Fahrzeugen der Klasse L7e-B, die zwar für die Verwendung im Gelände ausgelegt sind, aber auch auf öffentlichen Straßen mit hartem Straßenbelag fahren, zu berücksichtigen.


La technique e-VLBI a aussi d'autres utilités: elle peut servir «à l'envers» à mesurer le déplacement des plaques tectoniques terrestres et aider à prévoir les séismes; elle permet d'observer les variations de l'orientation de la Terre et de la longueur du jour, ce qui peut être utile dans la recherche sur le changement climatique, et de mesurer la vitesse des ondes gravitationnelles en physique fondamentale.

Die e-VLBI-Technik wird auch anderweitig verwendet, so z. B. „umgekehrt“ zur Messung der Bewegung tektonischer Platten und zur Vorhersage von Erdbeben, aber auch zur Beobachtung von Variationen der Erdorientierung und der Tageslänge, was wiederum für die Erforschung des Klimawandels nützlich ist, sowie zur Messung der Geschwindigkeit von Gravitationswellen in der physikalischen Grundlagenforschung.


– (DE) Monsieur le Président, des témoins oculaires ont rapporté un excès de vitesse incroyable, impliquant M. Harald Rømer, le secrétaire général du Parlement européen, qui, le 14 novembre de cette année, vers 15 heures, dans un véhicule immatriculé au Luxembourg avec une plaque diplomatique CD, qui partait du Parlement européen pour se diriger vers le centre de Strasbourg.

– Herr Präsident! Augenzeugen berichten von einer unglaublichen Raserei des Generalsekretärs des Europäischen Parlaments, Harald Rømer. Demnach ist Rømer am 14. November dieses Jahres um 15.00 Uhr in einem Luxemburger CD-Fahrzeug vom Europaparlament ins Stadtzentrum von Straßburg unterwegs gewesen.


Elle comprend toutes les structures du véhicule destinées à protéger celui-ci en cas de collision frontale à vitesse réduite avec un autre véhicule, ainsi que toutes les pièces de fixation à cette structure, telles que les pièces de fixation des plaques d'immatriculation.

Hierzu gehören alle Bauteile, die das Fahrzeug bei leichten Frontalkollisionen mit anderen Fahrzeugen schützen sollen, sowie alle daran befestigten Teile wie z.B. Kennzeichenhalterungen.


w