Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
2. indexation par mots-clés
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Cheminement par mots-clés
Devise
L. indexation
Mot clé
Mot d'entrée
Mot d'ordre
Mot en vedette
Mot mis en évidence
Mot saillant
Mot tête d'article
Mot-clé
Mot-clé
Mot-souche
Mot-vedette
Nuage de mots-clés
Nuage de tags
Professeur Truffaut
Recherche alphanumérique
Recherche par mots clés
Recherche par mots-clés
Slogan
Thème
Traduire des mots clés en texte rédactionnel

Übersetzung für "Recherche par mots-clés " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

Zugriff über Stichwörter


recherche alphanumérique | recherche par mots clés

Retrieval nach Stichwörtern


mot mis en évidence | mot saillant | mot-clé (pl.: mots-clés) | mot d'entrée | mot-souche | mot-vedette | mot en vedette (typogr.) | mot tête d'article | mot d'ordre | slogan | thème | devise (-> parfois: rubrique [professeur Truffaut])

Stichwort


2. indexation par mots-clés | l. indexation ( basée ) sur mots-clés

Stichwortindexierung


traduire des mots clés en texte rédactionnel

Stichwörter in vollständige Texte umsetzen






nuage de mots-clés | nuage de tags

Tag Cloud | Tag-Cloud | Tagcloud | Schlagwortwolke | Schlagwortmatrix | Stichwortwolke | Wortwolke


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 6. Dans l'article 28, § 2, du même arrêté, les mots ", et accompagnée d'une version intégrale sous format informatisé sur CD, dvd ou clé usb" sont insérés entre les mots "est introduite en quatre exemplaires" et les mots "Si le projet d'implantation commerciale".

Art. 6 - In Artikel 28 § 2 desselben Erlasses wird der erste Satz durch folgenden Satz ersetzt: « Wird der in § 1 erwähnte Antrag in Papierform zugeschickt, so wird er in vierfacher Ausfertigung eingereicht; ihm werden eine vollständige Fassung in elektronischer Form auf CD, DVD oder USB-Stick beigefügt ».


Art. 4. Dans l'article 17 du même arrêté, les mots ", et accompagnée d'une version intégrale sous format informatisé sur CD, dvd ou clé usb" sont insérés entre les mots "est introduite en trois exemplaires" et les mots "Si le projet d'implantation".

Art. 4 - In Artikel 17 desselben Erlasses wird der erste Satz durch folgenden Satz ersetzt: "Wird der in Artikel 16 genannte Antrag in Papierform zugeschickt, so wird er in dreifacher Ausfertigung eingereicht; ihm werden eine vollständige Fassung in elektronischer Form auf CD, DVD oder USB-Stick beigefügt".


Art. 29. Dans l'article 31 du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014, les modifications suivantes sont apportées : 1° à l'alinéa 1, les mots "Le Ministre détermine la procédure à suivre et la portée des audits". sont insérés entre les mots "sur initiative de l'Administration". et "Le coût des audits"; 2° les mots "de l'Institut de recherche agréé" sont chaque fois remplacés par les mots "du centre de recherche"; 3° à l'alinéa 2, les mots "entre le troisième et le cinquième anniversaire de" sont remplacés par "deux ans après"; 4° à l'alinéa 3, les mots "trente-six mois" sont remplacés par les mots "cin ...[+++]

Art. 29 - In Artikel 31 desselben Erlasses, abgeändert durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 15. Mai 2014, werden folgende Änderungen vorgenommen: 1° in Absatz 1 werden die Wörter "Der Minister bestimmt das Verfahren und die Tragweite der Audits". zwischen die Wörter "auf Initiative der Verwaltung durchgeführt" und "Die Kosten für die Audits" eingefügt. ; 2° Die Wörter "des zugelassenen Forschungsinstituts" werden jeweils durch die Wörter "des Forschungszentrums" ersetzt; 3° in Absatz 2 werden die Wörter "zwischen dem dritten und fünften Jahrestag" durch die Wörter "zwei Jahre nach" ersetzt. 4° in Absatz 3 werden die Wörter ...[+++]


Art. 28. Dans l'article 30 du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014, les modifications suivantes sont apportées : 1° les mots "L'institut de recherche agréé ou, dans le cas visé par l'article 3, alinéa 3, chacun des centres de recherche qui en sont membres" sont remplacés par les mots "Le centre de recherche"; 2° les mots "articles 4 à 11 et aux articles 13 à 17" sont remplacés par "articles 4 à 15 et à l'article 17".

Art. 28 - In Artikel 30 desselben Erlasses, abgeändert durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 15. Mai 2014, werden folgende Abänderungen vorgenommen: 1° Der Wortlaut "Das zugelassene Forschungsinstitut oder - in dem Fall nach Artikel 3, Absatz 3 - jedes Forschungszentrum, das davon Mitglied ist," wird durch die Wörter "Das Forschungszentrum" ersetzt; 2° der Wortlaut "Artikel 4 bis 11 und 13 bis 17" wird durch den Wortlaut "den Artikeln 4 bis 15 und 17".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 33. Dans l'article 35 du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014, les modifications suivantes sont apportées : 1° les mots "Institut de recherche agréé ou, dans le cas visé à l'article 3, alinéa 3, des centres de recherche qui en sont membres," sont remplacés par le mot "centre"; 2° le mot "Instituts" est remplacé par le mot "centres".

Art. 33 - In Artikel 35 desselben Erlasses, abgeändert durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 15. Mai 2014, werden folgende Änderungen vorgenommen: 1° Die Wörter "zugelassenen Forschungsinstituts oder - in dem Fall nach Artikel 3, Absatz 3 - jedes Forschungszentrums, das davon Mitglied ist," wird durch die Wörter "Zentrums" ersetzt; 2° Das Wort "Forschungsinstitute" wird durch das Wort "Forschungszentren" ersetzt.


- réviser le régime de responsabilité limité des services de la société de l'information dans le cadre de la vente du nom d'une marque déposée à titre de mot-clé par un moteur de recherche à des fins publicitaires en incluant l'autorisation préalable du propriétaire de la marque (ex. cas de sites comprenant un mot-clé redirigeant les consommateurs vers des sites de contrefaçon).

- Überprüfung der Regelung der begrenzten Haftung der Dienste der Informationsgesellschaft im Rahmen des Verkaufs unter einem Markennamen, der für Suchmaschinen als Schlüsselwort für Werbezwecke fungiert, und für den die vorherige Zustimmung des Eigentümers der Marke erforderlich ist (z. B. bei Webseiten, die ein Schlüsselwort enthalten und die Verbraucher auf gefälschte Seiten weiterleiten).


Plusieurs suggestions ont été faites à ce sujet, y compris la recherche par mot-clé dans les décisions-mêmes afin de rendre la recherche plus «axée sur le problème» et la modernisation de la présentation des moteurs de recherche.

Dazu wurden verschiedene Anregungen geäußert, so eine Suche nach Stichwörtern in Urteilen, eine „problemorientiertere“ Gestaltung der Suche sowie eine Modernisierung des Erscheinungsbilds der Suchmaschinen.


Un certain nombre de problèmes se pose certainement encore: trouver des partenaires financiers dans le secteur privé, éviter autant que faire se peut les différences de taux de numérisation entre États membres, trouver des solutions à certains aspects techniques relatifs à la coordination de l’accès aux œuvres numérisées, protéger les contenus numérisés, résoudre la question du moteur de recherche intégré pour les méta-informations dans les documents image et pour la recherche directe dans les documents texte, trouver des solutions d’ ...[+++]

Gewiss gibt es nach wie vor Probleme: die Suche nach Finanzierungspartnern im Privatsektor, die größtmögliche Vermeidung unterschiedlicher Geschwindigkeiten bei der Digitalisierung zwischen den Mitgliedstaaten, die Lösung bestimmter technischer Aspekte im Zusammenhang mit der Koordinierung des Zugangs zu den digitalisierten Werken, die digitale Bewahrung, die Lösung des Problems einer integrierten Suchmaschine für die Metainformationen in Bilddokumenten und für die Direktrecherche im Textmodus, Lösungen für die Interoperabilität der Inhalte, die mehrsprachige Suche über Sachgebiete oder Schlagwörter neben der üblichen Suche über Autoren ...[+++]


15. souligne l'importance de parvenir à une interface multilingue permettant d'accéder directement aux contenus recherchés dans toutes les langues de l'Union européenne de façon à assurer, outre la recherche habituelle par auteur ou par titre, la recherche par sujet ou par mot clé, auquel cas les résultats devront intégrer les données relatives à toutes les bibliothèques partenaires et dans toutes les langues du catalogue;

15. betont, dass unbedingt eine mehrsprachige Schnittstelle erreicht werden muss, die es ermöglicht, einen direkten Zugang zu den gesuchten Inhalten in allen Sprachen der Europäischen Union zu erhalten, die neben der üblichen Suche über Autoren und Titel die Suche über Sachgebiete oder Schlagwörter gewährleistet, wobei in diesem Fall die Ergebnisse die Daten aus allen beteiligten Bibliotheken und in allen Sprachen des Katalogs einbeziehen müssen;


Je voudrais dire quelques mots par rapport aux déclarations de M. Alyssandrakis, qui m’a donné le mot-clé pour les remarques suivantes. Si la Grèce dépensait plus d’argent pour la recherche, elle serait également moins dépendante de Bruxelles.

Ich möchte etwas zu den Ausführungen von Herrn Alyssandrakis sagen, der mir das Stichwort für die folgenden Bemerkungen gegeben hat. Wenn Griechenland mehr Geld für die Forschung ausgeben würde, wäre es auch weniger abhängig von Brüssel.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Recherche par mots-clés ->

Date index: 2022-08-06
w