Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attribution de l'autorité parentale
Autorité parentale commune
Autorité parentale conjointe
Coresponsabilité parentale
Déchéance de l'autorité parentale
Détenteur de l'autorité parentale
Détentrice de l’autorité parentale
Dévolution de l'autorité parentale
Exercice conjoint de l'autorité parentale
Exercice en commun de l'autorité parentale
Lieu de résidence
Obligation de résider dans un lieu déterminé
Obligation de résider dans une localité donnée
Obligation de résider en un lieu donné
Puissance parentale
Retrait de l'autorité parentale
Résidence
Résidence effective
Résidence parentale
Résidence principale
Titulaire de l'autorité parentale

Übersetzung für "Résidence parentale " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


coresponsabilité parentale | exercice conjoint de l'autorité parentale | exercice en commun de l'autorité parentale

gemeinsame Sorge | gemeinsames Sorgerecht


détenteur de l'autorité parentale | titulaire de l'autorité parentale | détentrice de l’autorité parentale

Inhaber der elterlichen Sorge | Inhaberin der elterlichen Sorge | Inhaber der elterlichen Gewalt | Inhaberin der elterlichen Gewalt


résidence [ lieu de résidence | résidence effective | résidence principale ]

Wohnsitz [ Hauptwohnsitz | ständiger Aufenthaltsort | tatsächlicher Aufenthaltsort | Wohnort ]


déchéance de l'autorité parentale | retrait de l'autorité parentale

Entziehung der elterlichen Sorge | Entzug des Sorgerechts | Sorgerechtsentziehung | Sorgerechtsentzug


attribution de l'autorité parentale | dévolution de l'autorité parentale

Erwerb der elterlichen Sorge | Erwerb des Sorgerechts | Sorgerechtsübertragung | Sorgerechtszuweisung | Übertragung der elterlichen Sorge | Zuweisung der elterlichen Sorge


autorité parentale conjointe | autorité parentale commune

gemeinsame elterliche Sorge


obligation de résider dans un lieu déterminé | obligation de résider dans une localité donnée | obligation de résider en un lieu donné

Wohnsitzpflicht


déchéance de l'autorité parentale

Entziehung der elterlichen Gewalt


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les demandes relatives à l'autorité parentale, l'hébergement et les obligations alimentaires à l'égard d'un enfant mineur sont portées devant le tribunal de la famille du domicile du mineur ou, à défaut, de la résidence habituelle du mineur.

Klagen mit Bezug auf die elterliche Autorität, die Unterbringung und die Unterhaltspflicht gegenüber einem minderjährigen Kind werden vor das Familiengericht des Wohnsitzes des Minderjährigen oder, in dessen Ermangelung, vor das Familiengericht des gewöhnlichen Wohnorts des Minderjährigen gebracht.


Il ressort des travaux préparatoires précités que le système prévu par l'article 629bis, § 1, bénéficie d'une primauté de principe quant à la détermination du juge territorialement compétent : la continuité de la compétence, découlant de l'article 629bis, § 1, déroge en effet à l'autre principe, contenu dans l'article 629bis, § 2, en vertu duquel les demandes relatives à l'autorité parentale, l'hébergement et les obligations alimentaires à l'égard d'un enfant mineur sont portées devant le tribunal de la famille du domicile du mineur ou, à défaut, de la résidence habituell ...[+++]

Aus den vorerwähnten Vorarbeiten geht hervor, dass das in Artikel 629bis § 1 vorgesehene System grundsätzlich Vorrang hat hinsichtlich der Bestimmung des territorial zuständigen Richters: die Kontinuität der Zuständigkeit, die sich aus Artikel 629bis § 1 ergibt, weicht nämlich von dem anderen, in Artikel 629bis § 2 enthaltenen Grundsatz ab, wonach Klagen bezüglich der elterlichen Autorität, der Unterbringung und der Unterhaltspflicht gegenüber einem minderjährigen Kind vor das Familiengericht des Wohnsitzes des Minderjährigen oder, in dessen Ermangelung, vor das Familiengericht des gewöhnlichen Wohnortes des Minderjährigen gebracht werde ...[+++]


7. appelle à mettre davantage l'accent sur la protection des droits de l'enfant, tout particulièrement en matière d'aide aux enfants qui sont retirés à leur famille alors qu'ils se trouvent à l'étranger; estime que tous les litiges portant sur la garde parentale dans lesquels sont impliquées des familles résidant à l'étranger devraient être réglés sur la base de la convention des droits de l'enfant des Nations unies, qui accorde une attention particulière à la préservation de l'identité de l'enfant;

7. fordert dazu auf, dem Schutz der Rechte von Kindern größere Aufmerksamkeit zu widmen, insbesondere bei Fragen der Hilfeleistung für Kinder, die im Ausland ihren Familien weggenommen wurden; ist der Auffassung, dass alle Streitigkeiten bezüglich des Sorgerechts für im Ausland lebende Kinder auf der Grundlage des Übereinkommens der Vereinten Nationen über die Rechte des Kindes gelöst werden müssen, das der Wahrung der Identität des Kindes besondere Beachtung schenkt;


17. rappelle qu'il convient également de soulever la question de l'autorisation parentale pour un mineur quittant le territoire de l'État membre où il réside – dont les conditions diffèrent selon les États membres – afin de déterminer s'il y a lieu de la rendre obligatoire partout dans l'Union;

17. betont, dass die Frage der elterlichen Genehmigung für Minderjährige, ihren Wohnsitzmitgliedstaat zu verlassen, in der EU derzeit nicht einheitlich geregelt ist und daher thematisiert werden sollte, um zu prüfen, ob es auf EU-Ebene einer verbindlichen Genehmigung bedarf;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La révision de la directive 92/85/CEE peut être approuvée, même si le remaniement proposé par la Commission n'apparaît pas suffisamment ambitieux, tant sous l'aspect de la réduction des inégalités entre hommes et femmes sur le marché de travail que dans le sens de la promotion active d'un équilibre entre vie professionnelle et vie privée; la principale carence réside en ceci qu'elle n'encourage pas le partage des responsabilités parentales.

Die Revision der Richtlinie 92/85/EWG wird begrüßt, obgleich die von der Kommission vorgeschlagene Neufassung hinter dem zurückbleibt, was wünschenswert wäre, sei es beim Abbau der Ungleichheiten zwischen Männern und Frauen auf dem Arbeitsmarkt, sei es bei der aktiven Förderung der Vereinbarkeit von Berufs- und Familienleben, und vor allem deshalb, weil sie nicht die Elternschaft mit gemeinsamer Verantwortung unterstützt.


Le règlement relatif à la compétence, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité parentale prévoit que le déplacement d’un enfant est illicite lorsqu’il a eu lieu en violation « d’un droit de garde résultant d’une décision judiciaire, d’une attribution de plein droit ou d’un accord en vigueur en vertu du droit de l’État membre dans lequel l’enfant avait sa résidence habituelle immédiatement avant son déplacement ».

Nach der Verordnung über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung ist das Verbringen eines Kindes widerrechtlich, „wenn dadurch das Sorgerecht verletzt wird, das aufgrund einer Entscheidung oder kraft Gesetzes oder aufgrund einer rechtlich verbindlichen Vereinbarung nach dem Recht des Mitgliedstaats besteht, in dem das Kind unmittelbar vor dem Verbringen . seinen gewöhnlichen Aufenthalt hatte“.


Le règlement relatif à la compétence, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité parentale prévoit que, en cas de déplacement illicite d’un enfant, les juridictions de l’État membre dans lequel celui-ci avait sa résidence habituelle immédiatement avant son déplacement sont compétentes.

Die Verordnung über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung sieht vor, dass bei widerrechtlichem Verbringen eines Kindes die Gerichte des Mitgliedstaats, in dem das Kind unmittelbar vor dem Verbringen seinen gewöhnlichen Aufenthalt hatte, zuständig bleiben.


L’importance de tout ceci réside dans le fait que la Convention de La Haye traite de compétence, de loi applicable, de reconnaissance, d’exécution et de coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants, et a déjà été la principale source d’inspiration pour le futur règlement du Conseil sur la responsabilité parentale, dont le Conseil continue de discuter.

Dieses Übereinkommen betrifft die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung, Ausführung und Zusammenarbeit im Zusammenhang mit der elterlichen Verantwortung sowie die Maßnahmen zum Schutz der Minderjährigen und ist bereits die Hauptquelle für die künftige Verordnung des Rates für die elterliche Verantwortung, die noch im Rat beraten wird.


(c) dans lequel un titulaire de la responsabilité parentale réside habituellement, ou

(b) dessen Staatsangehörigkeit das Kind besitzt,


Afin que les juridictions de l'État membre de l'ancienne résidence de l'enfant qui ont déjà rendu une décision en matière de responsabilité parentale demeurent compétentes, les conditions suivantes doivent être remplies: l'enfant doit avoir emménagé récemment dans sa nouvelle résidence et l'un des titulaires de la responsabilité parentale doit continuer de résider dans l'État membre de l'ancienne résidence de l'enfant.

Voraussetzung für die fortbestehende Zuständigkeit der Gerichte, die bereits im Mitgliedstaats des früheren Aufenthalts eine Entscheidung über die elterliche Verantwortung erlassen haben, ist, dass das Kind seinen neuen Aufenthalt erst vor kurzem begründet hat und ein Träger der elterlichen Verantwortung im Mitgliedstaat des früheren Aufenthalts des Kindes wohnen bleibt.


w