Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Directeur de département d'université
Directeur de faculté
Directrice de département d'université
Doyenne d'université
Président d'université
Recteur d'université
Tourisme alternatif
Tourisme doux
Tourisme durable
Tourisme environnemental
Tourisme humanitaire
Tourisme ménageant l'environnement
Tourisme respectueux de l'environnement
Tourisme responsable
Tourisme solidaire
Tourisme vert
Tourisme écologique
Tourisme équitable
Tourisme éthique
Université d'Etat de Leiden
Université d'Etat de Leyde
Université d'été
Université de Leiden
Université du tourisme
Université européenne du tourisme
Université ouverte
Université populaire
écotourisme

Übersetzung für "Université du tourisme " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
université du tourisme | Université européenne du tourisme

Europäische Hochschule für Fremdenverkehr | Europäische Hochschule für Fremdenverkehrswesen


chirurgien-dentiste professeur des universités-praticien hospitalier | chirurgien-dentiste professeur des universités-praticien hospitalier/chirurgienne-dentiste professeure des universités-praticienne hospitalière | maître de conférences des universités-praticien hospitalier d’odontologie/maîtresse de conférences des universités-praticienne hospitalière d’odontologie | maîtresse de conférences des universités-praticienne hospitalière d’odontologie

Universitätslehrer für Zahnmedizin | Universitätslehrerin für Zahnmedizin | Hochschullehrkraft für Zahnmedizin | Wissenschaftliche Mitarbeiterin für Zahnmedizin


doyenne d'université | recteur d'université | président d'université | président d'université/présidente d'université

Fakultätsdekanin | Fakultätsdekan | Fakultätsdekan/Fakultätsdekanin


écotourisme | tourisme doux | tourisme durable | tourisme écologique | tourisme environnemental | tourisme ménageant l'environnement | tourisme respectueux de l'environnement | tourisme vert

grüner Tourismus | nachhaltiger Fremdenverkehr | sanfter Fremdenverkehr | sanfter Tourismus | umweltfreundlicher Tourismus | umweltverträglicher Fremdenverkehr | umweltverträglicher Tourismus


tourisme équitable [ tourisme alternatif | tourisme éthique | tourisme humanitaire | tourisme responsable | tourisme solidaire ]

fairer Tourismus [ alternativer Tourismus | ethischer Tourismus | humanitärer Tourismus | solidarischer Tourismus | verantwortlicher Tourismus | verantwortungsbewusster Tourismus ]


université ouverte [ université d'été | université populaire ]

offene Universität [ Fernuniversität | Seniorenstudium | Sommeruniversität | Volkshochschule ]


directeur de département d'université | directrice de département d'université | directeur de département d'université/directrice de département d'université | directeur de faculté

Fachbereichsleiter | Institutsleiter | Institutsleiter/Institutsleiterin | Institutsleiterin


Université de Leiden | Université d'Etat de Leiden | Université d'Etat de Leyde

Reichsuniversität Leiden | Universität Leiden


tourisme écologique [ écotourisme | tourisme environnemental | tourisme respectueux de l'environnement ]

Ökotourismus [ nachhaltiger Tourismus | umweltfreundlicher Tourismus | umweltverträglicher Tourismus ]


Institut des Services publics et du tourisme, Université de St-Gall

Institut für öffentliche Dienstleistungen und Tourismus, Universität St. Gallen [ IDT-HSG ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(5) La coopération transfrontalière devrait viser à résoudre des problèmes communs recensés conjointement dans les régions frontalières (tels que les problèmes liés à la continuité territoriale, aux difficultés d'accès et aux liaisons de transport insuffisantes ou inexistantes, y compris les goulets d'étranglement au sein des réseaux de transports essentiels, au déclin des industries locales, à des environnements peu propices aux entreprises, à l'absence de réseaux entre les administrations locales et régionales, à la recherche et à l'innovation et à l'utilisation des technologies de l'information et de la communication, à la pollution de l'environnement, à la prévention des risques, aux attitudes négatives vis-à-vis des ressortissants des ...[+++]

(5) Die grenzübergreifende Zusammenarbeit sollte auf die Bewältigung von gemeinsamen Herausforderungen abzielen, die in den Grenzregionen ermittelt wurden (Probleme im Zusammenhang mit der territorialen Kontinuität, schlechte Anbindung und unzureichende oder fehlende Verkehrsverbindungen einschließlich Engpässen bei den wichtigsten Verkehrsnetzen, Rückgang der Industrie vor Ort, ungünstige Rahmenbedingungen für Unternehmen, fehlende Netze zwischen lokalen und regionalen Verwaltungen, Forschungs- und Innovationsdefizite und Defizite bei der Einführung von Informations- und Kommunikationstechnologien, Umweltverschmutzung, Risikoprävention, negative Einstellung zu Bürgern der Nachbarländer), das ungenutzte Potenzial in Grenzgebieten ausschöpfe ...[+++]


La Commission, dans le court terme, développera un projet pilote visant à mettre en réseaux les instituts de recherche, universités, observatoires publics et privés, les autorités régionales et nationales et les offices de tourisme nationaux.

Sie wird kurzfristig ein Pilotprojekt entwickeln, mit dem Forschungsinstitute, Hochschulen, private und öffentliche Beobachtungsstellen, regionale und nationale Behörden und nationale Fremdenverkehrsbüros miteinander vernetzt werden sollen.


Pour ce faire, tout en préservant le rôle de coordination de l'activité statistique au niveau européen dévolu à Eurostat, la Commission considère nécessaire de développer des réseaux de connaissances entre instituts de recherche, universités, observatoires publics et privés, en étroite coopération avec les autorités régionales et nationales, les offices de tourisme nationaux, les instituts statistiques et autres acteurs.

Zu diesem Zweck und um gleichzeitig die Eurostat übertragene Koordinierungsfunktion der statistischen Arbeit auf europäischer Ebene beizubehalten, erachtet es die Kommission als notwendig, Wissensnetze aufzubauen, die Forschungsinstitute, Hochschulen und private und öffentliche Beobachtungsstellen verbinden und in enger Abstimmung mit regionalen und nationalen Behörden, nationalen Fremdenverkehrsbüros, Statistikämtern und anderen Akteuren geknüpft werden sollen.


le matériel technique envoyé aux représentants accrédités ou aux correspondants désignés par des organismes officiels nationaux de tourisme, qui n’est pas destiné à être distribué, c’est-à-dire les annuaires, listes d’abonnés au téléphone ou au télex, listes d’hôtels, catalogues de foires, échantillons de produits de l’artisanat d’une valeur négligeable, documentation sur les musées, universités, stations thermales, ou autres institutions analogues.

technisches Material, das den von den einzelstaatlichen Fremdenverkehrsämtern anerkannten Vertretern oder bezeichneten Korrespondenten zugesandt wird und nicht zur Verteilung bestimmt ist, und zwar Jahrbücher, Telefon- oder Fernschreiberverzeichnisse, Hotellisten, Messekataloge, Muster mit geringem Wert von handwerklichen Erzeugnissen, Dokumentationsmaterial über Museen, Universitäten, Bäder oder ähnliche Einrichtungen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
le matériel technique envoyé aux représentants accrédités ou aux correspondants désignés par des organismes officiels nationaux de tourisme, qui n’est pas destiné à être distribué, c’est-à-dire les annuaires, listes d’abonnés au téléphone ou au télex, listes d’hôtels, catalogues de foires, échantillons de produits de l’artisanat d’une valeur négligeable, documentation sur les musées, universités, stations thermales, ou autres institutions analogues.

technisches Material, das den von den einzelstaatlichen Fremdenverkehrsämtern anerkannten Vertretern oder bezeichneten Korrespondenten zugesandt wird und nicht zur Verteilung bestimmt ist, wie z. B. Jahrbücher, Telefon- oder Fernschreiberverzeichnisse, Hotellisten, Messekataloge, Muster mit geringem Wert von handwerklichen Erzeugnissen, Dokumentationsmaterial über Museen, Universitäten, Bäder oder ähnliche Einrichtungen.


le matériel technique envoyé aux représentants accrédités ou aux correspondants désignés par des organismes officiels nationaux de tourisme, qui n’est pas destiné à être distribué, c’est-à-dire les annuaires, listes d’abonnés au téléphone ou au télex, listes d’hôtels, catalogues de foires, échantillons de produits de l’artisanat d’une valeur négligeable, documentation sur les musées, universités, stations thermales, ou autres institutions analogues.

technisches Material, das den von den einzelstaatlichen Fremdenverkehrsämtern anerkannten Vertretern oder bezeichneten Korrespondenten zugesandt wird und nicht zur Verteilung bestimmt ist, wie z. B. Jahrbücher, Telefon- oder Fernschreiberverzeichnisse, Hotellisten, Messekataloge, Muster mit geringem Wert von handwerklichen Erzeugnissen, Dokumentationsmaterial über Museen, Universitäten, Bäder oder ähnliche Einrichtungen.


83. approuve les projets de la Commission prévoyant de faciliter la coopération des acteurs qui promeuvent l'acquisition de connaissances, tels qu'universités, établissements de recherche et observatoires publics et privés dans le domaine du tourisme, et d'encourager la mobilité en Europe en soutenant formations, stages et échanges transnationaux et en développant des méthodes, matériaux et contenus de formation;

83. begrüßt die Pläne der Kommission, die Zusammenarbeit von Einrichtungen zu fördern, die der Wissensvermittlung dienen, wie Universitäten, Forschungsinstitute und öffentliche und private Beobachtungsstellen im Fremdenverkehrssektor, und die Mobilität innerhalb Europas durch Unterstützung grenzüberschreitender Ausbildungs- und Beschäftigungsangebote und Austauschprogramme und durch die Entwicklung von Ausbildungsmethoden, -materialien und -inhalten zu fördern;


la coopération entre les universités, instituts de recherche, observatoires publics et privés, l'enseignement dans le domaine du tourisme et la formation transnationale.

Zusammenarbeit von Universitäten, Forschungsinstituten, öffentlichen und privaten Bobachtungsstellen, in der touristischen Bildung und in der länderübergreifenden Ausbildung,


17. estime qu'il ne faut plus ajourner le développement et l'application d'un système d'établissement de données uniforme pour les statistiques du tourisme qui mette à la disposition des institutions communautaires, nationales et régionales, des entrepreneurs et des syndicats, des écoles et des universités, ainsi que des opérateurs du secteur en général, des informations fiables sur le tourisme, sur les phénomènes socio-économiques connexes, sur la dynamique de l'emploi ainsi que sur les potentialités de formation professionnelle des ...[+++]

17. ist der Auffassung, daß die Entwicklung und Anwendung einer einheitlichen Datenerfassung für die Fremdenverkehrsstatistik in der Union nicht länger aufgeschoben werden darf, die nämlich den gemeinschaftlichen, nationalen und regionalen Institutionen, den Unternehmern und Gewerkschaften, den Schulen und Universitäten zuverlässige Informationen über den Tourismus, die damit zusammenhängenden wirtschaftlich-sozialen Phänomene, die Beschäftigungsdynamik und das Potential zur Arbeitsplatzschaffung zur Verfügung stellt;


c) le matériel technique envoyé aux représentants accrédités ou aux correspondants désignés par des organismes officiels nationaux de tourisme, qui n'est pas destiné à être distribué, c'est-à-dire les annuaires, listes d'abonnés au téléphone ou au télex, listes d'hôtels, catalogues de foires, échantillons de produits de l'artisanat d'une valeur négligeable, documentation sur les musées, universités, stations thermales, ou autres institutions analogues.

c) technisches Material, das den von den einzelstaatlichen Fremdenverkehrsämtern anerkannten Vertretern oder bezeichneten Korrespondenten zugesandt wird und nicht zur Verteilung bestimmt ist, wie z. B. Jahrbücher, Telefon- oder Fernschreiberverzeichnisse, Hotellisten, Messekataloge, Muster mit geringem Wert von handwerklichen Erzeugnissen, Dokumentationsmaterial über Museen, Universitäten, Bäder oder ähnliche Einrichtungen.


w