Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Allocation d'éducation
Allocation de congé parental
Allocation parentale
Assurance parentale
Assurer une éducation sanitaire
Assurer une éducation sur la vie de famille
éducation en matière de santé
éducation pour la santé
éducation sanitaire
éducation à la santé

Übersetzung für "assurer une éducation sanitaire " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
assurer une éducation sanitaire

Gesundheitserziehung anbieten


éducation à la santé | éducation en matière de santé | éducation sanitaire

Erziehung zur Gesundheitspflege | Gesundheitserziehung


éducation à la santé | éducation pour la santé | éducation sanitaire

Gesundheitserziehung


éducation sanitaire [ éducation à la santé ]

Gesundheitserziehung




éducation à la santé | éducation sanitaire

Gesundheitserziehung


éducation sanitaire | éducation à la santé | éducation pour la santé

Gesundheitserziehung




assurer une éducation sur la vie de famille

über das Familienleben informieren


allocation parentale [ allocation d'éducation | allocation de congé parental | assurance parentale ]

Elternbeihilfe [ Bildungszulage | Elternversicherung | Erziehungsurlaubsgeld ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- dans le secteur de l’éducation, accroître le soutien aux plans sectoriels d’éducation au niveau national visant à assurer une éducation de qualité, via des canaux bilatéraux et multilatéraux ainsi que par l’initiative accélérée «Éducation pour tous».

- Im Bildungsbereich stärkere Unterstützung der nationalen Pläne für den Bildungssektor, die mit Hilfe bilateraler und multilateraler Instrumente und der Fast-Track-Initiative „Bildung für Alle“ ein qualitativ hochwertiges Bildungsangebot anstreben.


L'Etat, dans l'exercice des fonctions qu'il assumera dans le domaine de l'éducation et de l'enseignement, respectera le droit des parents d'assurer cette éducation et cet enseignement conformément à leurs convictions religieuses et philosophiques ».

Der Staat hat bei Ausübung der von ihm auf dem Gebiete der Erziehung und des Unterrichts übernommenen Aufgaben das Recht der Eltern zu achten, die Erziehung und den Unterricht entsprechend ihren religiösen und weltanschaulichen Überzeugungen sicherzustellen ».


La prévention et la gestion des maladies non transmissibles; les actions comprendront la mise en place d'une solide stratégie de prévention au niveau des soins de santé primaires dans tout le pays; l'identification des sujets à haut risque, le diagnostic précoce et l'intervention précoce sous la forme d'éducation sanitaire sensibilisant aux facteurs liés au mode de vie qui augmentent le risque de développer des maladies chroniques; la prévention de comorbidités et de complications grâce à l'utilisation de lignes directrices en matière de pratiques s'appuyant sur des faits, à l'éducation à l'autogestion et au suivi ...[+++]

Prävention und Bekämpfung nicht übertragbarer Krankheiten: Zu den Maßnahmen gehören die Festlegung einer soliden Präventionsstrategie auf Ebene der landesweiten medizinischen Grundversorgung, die Bestimmung besonders gefährdeter Personen, die frühe Diagnose und Intervention durch die Vermittlung von Gesundheitswissen in Bezug auf Aspekte der Lebensweise, die das Risiko chronischer Erkrankungen erhöhen, die Prävention von Begleiterkrankungen und Komplikationen mithilfe faktengestützter Praxisleitfäden, die Anleitung zur eigenständigen Gesundheitsfürsorge und die regelmäßige Überwachung einer Patientenkohorte.


L'article 128, § 1, de la Constitution, combiné avec l'article 5, § 1, I, 2°, de la loi spéciale du 8 août 1980, sous réserve de l'exception qui y est mentionnée, a transféré aux communautés l'ensemble de l'éducation sanitaire ainsi que des activités et services de médecine préventive.

Artikel 128 § 1 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 5 § 1 I Nr. 2 des Sondergesetzes vom 8. August 1980, unter Vorbehalt der darin enthaltenen Ausnahme, hat den gesamten Bereich der Gesundheitserziehung und der Tätigkeiten und Dienstleistungen im Bereich der Präventivmedizin den Gemeinschaften übertragen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Au moment de l'adoption de l'article 3, en cause, de la loi du 22 décembre 2009, l'article 5, § 1, I, 2°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles disposait : « Les matières personnalisables visées à l'article 59bis, § 2bis, [actuellement l'article 128, § 1,] de la Constitution, sont : I. En ce qui concerne la politique de santé : [...] 2° L'éducation sanitaire ainsi que les activités et services de médecine préventive, à l'exception des mesures prophylactiques nationales ».

Zum Zeitpunkt der Annahme des fraglichen Artikels 3 des Gesetzes vom 22. Dezember 2009 bestimmte Artikel 5 § 1 I Nr. 2 des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen: « Die personenbezogenen Angelegenheiten, auf die sich Artikel 59bis § 2bis [nunmehr Artikel 128 § 1] der Verfassung bezieht, sind: I. was die Gesundheitspolitik betrifft: [...] 2. die Gesundheitserziehung und die Tätigkeiten und Dienstleistungen im Bereich der Präventivmedizin mit Ausnahme der Vorbeugungsmaßnahmen auf nationaler Ebene ».


Dans cette situation, il ressort de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme précitée que, pour que soit assuré le droit des parents à ce que leurs enfants ne soient pas confrontés à des conflits entre l'éducation religieuse ou morale donnée par l'école et les convictions religieuses ou philosophiques des parents, les élèves doivent pouvoir être dispensés de l'assistance au cours de religion ou de morale.

In dieser Situation ergibt sich aus der vorerwähnten Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte, dass, damit das Recht der Eltern darauf, dass ihre Kinder nicht mit Konflikten zwischen der religiösen oder moralischen Erziehung durch die Schule und den religiösen oder weltanschaulichen Überzeugungen der Eltern konfrontiert werden, gewährleistet wird, die Schüler von der Teilnahme am Religionsunterricht oder am Unterricht in Sittenlehre müssen befreit sein können.


L'article 57, § 3, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale dispose que le centre exerce la tutelle ou à tout le moins assure la garde, l'entretien et l'éducation des enfants mineurs d'âge lorsqu'ils lui sont confiés par la loi, les parents ou les organismes publics.

Artikel 57 § 3 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen Sozialhilfezentren bestimmt, dass das Zentrum die Vormundschaft oder zumindest das Sorgerecht, den Unterhalt und die Erziehung der minderjährigen Kinder übernimmt, die ihm durch das Gesetz, die Eltern oder die öffentlichen Einrichtungen anvertraut werden.


L'article 11 de la Charte sociale européenne révisée dispose : « Droit à la protection de la santé En vue d'assurer l'exercice effectif du droit à la protection de la santé, les Parties s'engagent à prendre, soit directement, soit en coopération avec les organisations publiques et privées, des mesures appropriées tendant notamment : 1. à éliminer, dans la mesure du possible, les causes d'une santé déficiente; 2. à prévoir des services de consultation et d'éducation pour ce qui concerne l'amélioration de la santé et le développement d ...[+++]

Artikel 11 der revidierten Europäischen Sozialcharta bestimmt: « Das Recht auf Schutz der Gesundheit Um die wirksame Ausübung des Rechts auf Schutz der Gesundheit zu gewährleisten, verpflichten sich die Vertragsparteien, entweder unmittelbar oder in Zusammenarbeit mit öffentlichen oder privaten Organisationen geeignete Maßnahmen zu ergreifen, die u.a. darauf abzielen: 1. soweit wie möglich die Ursachen von Gesundheitsschäden zu beseitigen; 2. Beratungs- und Schulungsmöglichkeiten zu schaffen zur Verbesserung der Gesundheit und zur Entwicklung des persönlichen Verantwortungsbewusstseins in Fragen der Gesundheit; 3. soweit wie möglich ep ...[+++]


Encourager les professionnels de l’éducation ou les autorités compétentes, le cas échéant, à équiper les écoles et les établissements assurant l’éducation des très jeunes enfants à un niveau suffisant pour favoriser le développement de compétences numériques adapté à l’âge, en particulier en étendant la fourniture des divers outils et infrastructures numériques.

die Anbieter formaler Bildung oder die zuständigen Behörden gegebenenfalls dazu anzuhalten, Schulen und Einrichtungen der frühkindlichen Bildung ausreichend für die Förderung der altersgemäßen Entwicklung digitaler Kompetenzen auszustatten, indem sie insbesondere in größerem Umfang verschiedene digitale Instrumente und Infrastrukturen bereitstellen.


Aux fins des présentes conclusions, on entend par «éducation et accueil de la petite enfance» tout dispositif assurant l'éducation et l'accueil des enfants de la naissance à l'âge de la scolarité obligatoire, quels que soient son cadre, son mode de financement, ses heures d'ouverture ou le contenu des programmes, y compris aux niveaux préscolaire et pré-primaire [sources: OCDE, «Petite enfance, grands défis I» (2006), p. 7].

Für die Zwecke dieser Schlussfolgerungen bezieht sich der Begriff „frühkindliche Betreuung, Bildung und Erziehung“ auf sämtliche Einrichtungen zur Bildung, Erziehung und Betreuung von Kindern ab der Geburt bis zum gesetzlichen Einschulungsalter, ungeachtet der Örtlichkeit, der Finanzierung, der Öffnungszeiten oder des Programminhalts, und umfasst das gesamte Vorschulangebot (Quelle: OECD Starting Strong I (2006), S. 7.)




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

assurer une éducation sanitaire ->

Date index: 2023-02-03
w