Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abandon de la scolarité
Abandon des études
Abandon en cours d'études
Abandon scolaire
Charge de famille
Charge de rupture
Charge limite
Charge maximale
Charge ultime
Contrainte de rupture
Décrochage scolaire
Enfant à charge
Fatigue des matériaux
Jeune en décrochage scolaire
Jeune en rupture scolaire
Jeune quittant l'école prématurément
Parent à charge
Personne à charge
RAPPORT DE LIMITE DE FATIGUE ET DE CHARGE DE RUPTURE
Rupture
Rupture de charge
Rupture des matériaux
Rupture scolaire
Résistance des matériaux
Sortie précoce du système éducatif

Übersetzung für "charge de rupture " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
charge de rupture | charge limite | charge maximale

Maximallast








RAPPORT DE LIMITE DE FATIGUE ET DE CHARGE DE RUPTURE

DAUERFESTIGKEITSVERHAELTNIS




abandon scolaire [ abandon de la scolarité | abandon des études | abandon en cours d'études | décrochage scolaire | jeune en décrochage scolaire | jeune en rupture scolaire | jeune quittant l'école prématurément | rupture scolaire | sortie précoce du système éducatif ]

vorzeitiger Schulabgang [ früher Schulabgänger | Schulabbrecher | Schulabbruch | Studienabbrecher ]


rupture | rupture

Ruptur | Gewebs- oder Organzerreißung


charge de famille [ enfant à charge | parent à charge | personne à charge ]

Familienunterhalt [ Familienlasten | unterhaltsberechtigte Person | unterhaltsberechtigter Familienangehöriger | unterhaltsberechtigtes Kind ]


résistance des matériaux [ fatigue des matériaux | rupture des matériaux ]

Materialfestigkeit [ Ermüdungsbruch | Materialbruch | Materialermüdung | Werkstoffermüdung ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Par ailleurs, si la récupération se fait à charge des personnes qui doivent des aliments, elle risque d'entraîner une rupture des liens familiaux et compromet les chances futures de réinsertion sociale.

Wenn ferner die Erstattung auf die Personen entfällt, die für den Lebensunterhalt aufkommen müssen, kann dies zur Folge haben, dass das familiäre Umfeld zerstört wird und die künftigen Aussichten, wieder in die Gesellschaft aufgenommen zu werden, gefährdet werden.


Ce plan d’urgence doit prévoir les procédures spécifiques qui prendraient effet en cas de rupture d’approvisionnement et les modalités de coordination avec les autres autorités nationales; institue un groupe de coordination pour le gaz, chargé de coordonner l’action des autorités nationales et de l’industrie ainsi que leurs échanges d’informations.

Diese Pläne sollten spezifische Verfahren umfassen, die bei einer Unterbrechung angewandt werden, und Möglichkeiten zur Abstimmung mit anderen nationalen Behörden enthalten; sieht eine Koordinierungsgruppe „Erdgas“ vor, die die Maßnahmen der nationalen Behörden und der Industrie koordiniert und für den Informationsaustausch zwischen diesen Akteuren zuständig ist.


69. exprime son soutien aux mesures prises pour organiser la gestion de la résiliation des contrats de quelque 1 700 assistants parlementaires accrédités en vue de la fin de la 7 législature et du début de la 8 , notamment l'application APA-People; considère néanmoins qu'il aurait été nécessaire de mettre davantage de personnel administratif à la disposition de certains des services chargés du recrutement des APA afin d'accélérer les procédures et d'en augmenter l'efficacité; souligne que les moyens personnels et techniques disponibles n'ont pas été suffisants pour éviter les retards dans la signature des contrats de plusieurs assis ...[+++]

69. bekundet seine Unterstützung für die Maßnahmen, die ergriffen wurden, um die Beendigung der Verträge von etwa 1 700 akkreditierten parlamentarischen Assistenten angesichts des Übergangs von der VII. zur VIII. Wahlperiode organisatorisch abzuwickeln, insbesondere die Anwendung „APA-People“; vertritt jedoch die Ansicht, dass einigen Dienststellen, die für die Einstellung der akkreditierten parlamentarischen Assistenten in bestimmten Bereichen zuständig sind, mehr Verwaltungspersonal hätte zugewiesen werden sollen, damit dies rascher und effizienter vonstatten geht; unterstreicht, dass nicht genügend Personal abgestellt wurde und nicht genügend technische Mittel bereitgestellt wurden, um die Verzögerungen bei der Unterzeichnung der Ver ...[+++]


33. considère indispensable d'inclure, dans le cadre d'une approche en termes de résultats, un nombre raisonnable d'indicateurs qualitatifs et/ou quantitatifs simples dans les évaluations ex ante et ex post de tout IF, portant à la fois sur les performances financières de l'instrument et sur sa contribution à la réalisation des objectifs de l'Union; estime que cette exigence doit être compatible avec une charge administrative raisonnable pour les gestionnaires; souligne à cette occasion la rupture de continuité dans l'exploitation d ...[+++]

33. erachtet es im Rahmen eines ergebnisorientierten Ansatzes für unbedingt geboten, eine angemessene Anzahl einfacher qualitativer und/oder quantitativer Indikatoren in die Ex-ante- und Ex-post-Bewertungen sämtlicher FI aufzunehmen, sowohl in Bezug auf das finanzielle Leistungsvermögen des Instruments als auch mit Blick auf seinen Beitrag zur Verwirklichung der Ziele der EU; ist der Ansicht, dass diese Bestimmung keinen übermäßigen Verwaltungsaufwand für die Projektleiter zur Folge haben darf; betont in dieser Hinsicht, dass die Kontinuität der Nutzung eines innovativen Finanzinstruments durch dessen erforderliche Ex-post-Bewertung un ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En particulier en ce qui concerne les Il est par conséquent particulièrement important que les autorités douanières veillent à ce que les mesures qu'elles adoptent soient conformes aux engagements internationaux de l'Union et à sa politique de coopération au développement au titre de l'article 208 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et ne suspendent pas la mainlevée ou ne retiennent pas des médicaments génériques dont le passage sur le territoire de l'Union européenne , avec ou sans transbordement, entreposage, rupture de charge ou changements dans le mode de transport, ne constitue qu'une partie d'un voyage complet qu ...[+++]

Insbesondere bei Arzneimitteln, Deshalb ist es von besonderer Bedeutung , dass die Zollbehörden dafür Sorge tragen, dass jegliche von ihnen ergriffenen Maßnahmen den internationalen Verpflichtungen der Union und ihrer Politik auf dem Gebiet der Entwicklungszusammenarbeit gemäß Artikel 208 AEUV entsprechen und dass sie Generika, bei denen der Durchgang durch das Zollgebiet der EU mit oder ohne Umladung, Lagerung, Löschen von Ladung oder Wechsel des Verkehrsmittels nur Teil eines gesamten Weges ist, der außerhalb des Zollgebiets der Union beginnt und endet, sollten die Zollbehörden bei der Einschätzung der Gefahr, dass Rechte geistigen Eig ...[+++]


Il est par conséquent particulièrement important que les autorités douanières veillent à ce que les mesures qu'elles adoptent soient conformes aux engagements internationaux de l'Union et ne suspendent pas la mainlevée ou ne retiennent pas des médicaments génériques dont le passage sur le territoire de l'Union européenne, avec ou sans transbordement, entreposage, rupture de charge ou changements dans le mode de transport, ne constitue qu'une partie d'un voyage complet qui commence et se termine hors du territoire douanier de l'Union, lorsque lesdites autorités ne disposent pas d'indices suffisants que ces médicaments sont destinés à être ...[+++]

Deshalb ist es von besonderer Bedeutung, dass die Zollbehörden dafür Sorge tragen, dass jegliche von ihnen ergriffenen Maßnahmen den internationalen Verpflichtungen der Union entsprechen und dass sie generische Arzneimittel, bei denen der Durchgang durch das Zollgebiet der EU mit oder ohne Umladung, Lagerung, Löschen von Ladung oder Wechsel des Verkehrsmittels nur Teil eines gesamten Weges ist, der außerhalb des Zollgebiets der Union beginnt und endet, nicht zurückhalten oder deren Überlassung aussetzen, sofern kein hinreichender Grund zu der Annahme besteht, dass sie für den Verkauf in der Union bestimmt sind.


En particulier en ce qui concerne les médicaments dont le passage sur le territoire de l'Union européenne, avec ou sans transbordement, entreposage, rupture de charge ou changements dans le mode de transport, ne constitue qu'une partie d'un voyage complet qui commence et se termine hors du territoire douanier de l'Union, il convient que les autorités douanières, lorsqu'elles évaluent un risque de violation des droits de propriété intellectuelle, tiennent compte de la probabilité de détournement de ces marchandises en vue de leur commercialisation dans l'Union.

Insbesondere bei Arzneimitteln, bei denen der Durchgang durch das Zollgebiet der EU mit oder ohne Umladung, Lagerung, Löschen von Ladung oder Wechsel des Verkehrsmittels nur Teil eines gesamten Weges ist, der außerhalb des Zollgebiets der Union beginnt und endet, sollten die Zollbehörden bei der Einschätzung der Gefahr, dass Rechte geistigen Eigentums verletzt sind, berücksichtigen, ob eine hohe Wahrscheinlichkeit besteht, dass solche Waren auf den EU-Markt umgeleitet werden.


Des services de logistique performantes doivent intervenir pour organiser les trajets sans rupture de charges.

Effiziente Logistikdienste müssen zum Einsatz gebracht werden, um die Beförderungen ohne Umladen durchführen zu können.


Établir un groupe de points de contacts avec les Etats membres et l’industrie pour recenser et traiter en permanence les obstacles qui empêchent un développement plus rapide de la logistique du transport de marchandises (exercice « goulets d’étranglement ») ; Améliorer l’efficacité et l’interopérabilité dans le domaine des technologies de l’information et des communications pour assurer un meilleur suivi des produits; Créer des terminaux logistiques et améliorer leur efficacité ; Optimiser l’usage des infrastructures suivant les besoins d’une logistique avancée (par exemple à travers l’émergence d’un réseau de fret ferroviaire dédié) ; Améliorer la formation et la certification des logisticiens du transport comme des autres personnels i ...[+++]

Einrichtung einer Gruppe von Anlaufstellen mit den Mitgliedstaaten und der Industrie, um fortlaufend Hindernisse für eine schnellere Entwicklung der Güterverkehrslogistik zu ermitteln und aus dem Weg zu räumen (Ermittlung von Engpässen); Verbesserung der Effizienz und Interoperabilität im Bereich der Informations- und Kommunikationstechnologien zur Gewährleistung einer besseren Ortung und Verfolgung der Erzeugnisse; Errichtung von Logistikterminals und Verbesserung ihrer Effizienz; Optimierung der Infrastrukturnutzung entsprechend den Anforderungen einer fortschrittlichen Logistik (zum Beispiel über die Einrichtung eines Netzes ausschließlich für den Güterverkehr); Verbesserung der Ausbildung und Zertifizierung von Verkehrslogistikern s ...[+++]


Le régime d'aides s'attache à réduire le handicap que constituent les ruptures de charge de chaînes intermodales par rapport au transport routier de porte à porte.

Die Beihilferegelung soll dazu beitragen, den Nachteil gegenüber dem Haus-zu-Haus-Straßenverkehr auszugleichen, der bei intermodalen Verkehrsnetzen durch das Umladen entsteht.


w