Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ASDA
Acceleration de la pesanteur
Accélération due à la gravité
Accélération due à la pesanteur
Accélérer
Accélérer la cadence
Accélérer progressivement
Amortissement accéléré
Augmenter la cadence
Courrier accéléré
Courrier accéléré international
Distance accélération-arrêt utilisable
Distance d’accélération-arrêt utilisable
Distance utilisable pour l'accélération-arrêt
Distribuer le courrier
Effectuer la livraison du courrier
Envoi de la poste aux lettres en courrier accéléré
Opérateur en accélération
Opératrice en accélération
Remettre le courrier aux destinataires
Système d'accélération et de freinage combiné
Transmettre le courrier

Übersetzung für "courrier accéléré " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
courrier accéléré international(EMS)

EMS-Dienst | internationaler Schnellpostdienst




envoi de la poste aux lettres en courrier accéléré

Briefpost-Schnellsendung


effectuer la livraison du courrier | transmettre le courrier | distribuer le courrier | remettre le courrier aux destinataires

Briefe aushändigen | Briefe zustellen | Korrespondenz zustellen | Lieferungen zustellen


acceleration de la pesanteur | accélération due à la gravité | accélération due à la pesanteur

Erdbeschleunigung | Erdschwerebeschleunigung | Fallbeschleunigung | Gravitationsbeschleunigung | Schwerebeschleunigung | Schwerkraftbeschleunigung | g [Abbr.]


distance accélération-arrêt utilisable | distance d’accélération-arrêt utilisable | distance utilisable pour l'accélération-arrêt | ASDA [Abbr.]

verfügbare Startabbruchstrecke | verfügbare Startlaufabbruchstrecke | ASDA [Abbr.]


accélérer (1) | accélérer progressivement (1) | augmenter la cadence (1) | accélérer la cadence (2)

beschleunigen | Tempo steigern


opérateur en accélération | opératrice en accélération

Beschleunigeroperator | Beschleunigeroperatorin


système d'accélération et de freinage combiné

kombinierter Gas- und Bremsmechanismus


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les services susceptibles d’être réservés sont la levée, le tri, le transport et la distribution des envois ordinaires de correspondance intérieure et de correspondance transfrontière entrante, que ce soit par courrier accéléré ou non, conformément tant aux limites de poids que de prix ci-après.

Die Dienste, die für eine Reservierung in Frage kommen, sind die Abholung, das Sortieren, der Transport und die Zustellung von Inlandsbriefsendungen und eingehenden grenzüberschreitenden Briefsendungen, entweder als beschleunigte oder als normale Zustellung, innerhalb der nachfolgend genannten Preis- und Gewichtsgrenzen.


Je vous prie d'envoyer un courrier aux États membres que je viens de citer pour accélérer la mise en œuvre de cette importante directive.

Ich fordere Sie deshalb dringend auf, an die eben erwähnten Mitgliedstaaten zu schreiben, um die Umsetzung dieser wichtigen Richtlinie zu beschleunigen.


Comme il a été relevé en B.2 in fine, l'exonération de responsabilité édictée par l'article 23 ancien de la loi du 26 décembre 1956 n'a été susceptible de créer une différence de traitement que dès lors que certains services postaux - couverts par cette exonération lorsqu'ils sont assumés par La Poste - ont pu être confiés à des entreprises privées, sans toutefois qu'elles bénéficient de la même exonération; cette situation est née de l'entrée en vigueur de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, et plus particulièrement de son article 141, A, alinéa 3, exceptant du monopole postal un certain nombre de catégories d'envois, dont le courrier accéléré ...[+++]

Wie in B.2 in fine erwähnt, konnte die durch den früheren Artikel 23 des Gesetzes vom 26. Dezember 1956 festgelegte Haftungsbefreiung einen Behandlungsunterschied nur insofern einführen, als einige Postdienste - die durch diese Befreiung gedeckt waren, wenn sie durch Die Post übernommen wurden - Privatunternehmen übertragen werden konnten, ohne dass ihnen allerdings dieselbe Befreiung zuteil wurde; diese Situation ist durch das Inkrafttreten des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen entstanden, und insbesondere durch dessen Artikel 141 A Absatz 3, mit dem eine Anzahl von Kategorien von Sendungen, unter ihnen der Eilpostversand, vom Postmonopol aus ...[+++]


Lesdits services sont limités à la levée, au tri, au transport et à la distribution des envois ordinaires de correspondance intérieure et de correspondance transfrontière entrante, que ce soit par courrier accéléré ou non, conformément tant aux limites de poids que de prix ci-après.

Diese Dienste beschränken sich auf die Abholung, das Sortieren, den Transport und die Zustellung von Inlandsbriefsendungen und eingehenden grenzüberschreitenden Briefsendungen, entweder als beschleunigte oder als normale Zustellung, innerhalb der beiden nachfolgend genannten Preis- und Gewichtsgrenzen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Lesdits services sont limités à la levée, au tri, au transport et à la distribution des envois de correspondance intérieure et de correspondance transfrontière entrante, que ce soit par courrier accéléré ou non, conformément tant aux limites de poids que de prix ci-après.

Diese Dienste beschränken sich auf die Abholung, das Sortieren, den Transport und die Zustellung von Inlandsbriefsendungen und eingehenden grenzüberschreitenden Briefsendungen, entweder als beschleunigte oder normale Sendungen, innerhalb der beiden nachfolgend genannten Preis- und Gewichtsgrenzen.


Il insiste sur l'accélération de la libéralisation des télécommunications, de l'acheminement du courrier, de l'énergie et des transports, indépendamment de ses conséquences sur l'emploi, la cohésion régionale, les conditions de travail et un service public universel de qualité.

Er beharrt auf einer zügigeren Liberalisierung der Sektoren Telekommunikation, Post, Energie und Eisenbahn, unabhängig von ihren Folgen für die Beschäftigung, den regionalen Zusammenhalt, die Arbeitsbedingungen und einen öffentlichen hochwertigen Universaldienst.


1. Dans la mesure où cela est nécessaire au maintien du service universel, les services susceptibles d'être réservés par chaque État membre au(x) prestataire(s) du service universel sont la levée, le tri, le transport et la distribution des envois de correspondance intérieure, que ce soit par courrier accéléré ou non, dont le prix est inférieur à cinq fois le tarif public applicable à un envoi de correspondance du premier échelon de poids de la catégorie normalisée la plus rapide, lorsqu'elle existe, pour autant que leur poids soit inférieur à 350 grammes.

(1) Soweit es für die Aufrechterhaltung des Universaldienstes notwendig ist, kann jeder Mitgliedstaat folgende Dienste für den (die) Anbieter von Universaldienstleistungen reservieren: Abholung, Sortieren, Transport und Zustellung von Inlandsbriefsendungen, entweder als beschleunigte Sendungen oder normale Sendungen, mit einem Gewicht von weniger als 350 g und zu einem Preis unter dem Fünffachen des öffentlichen Tarifs für eine Briefsendung der ersten Gewichtsklasse der, soweit vorhanden, schnellsten Kategorie der Standardsendungen.


La Commission préconise de renforcer cette action par la mise en œuvre des instruments existants (développement de réseaux de courrier électronique pour accélérer l'échange d'informations etc.), par la promotion de la coopération avec des pays tiers en prenant pour modèle les instruments législatifs communautaires et d'autres accords internationaux et par l'évaluation de la mise en œuvre pratique de ces mesures.

Die Kommission empfiehlt, diese Maßnahmen durch Anwendung der vorhandenen Instrumente (Ausbau elektronischer Kuriernetze zur Beschleunigung des Informationsaustauschs usw.), durch Förderung der Zusammenarbeit mit Drittländern entsprechend dem Modell der gemeinschaftlichen Gesetzesinstrumente und anderer internationaler Vereinigungen und durch die Auswertung der praktischen Durchführung dieser Maßnahmen zu intensivieren.


La Commission préconise de renforcer cette action par la mise en œuvre des instruments existants (développement de réseaux de courrier électronique pour accélérer l'échange d'informations etc.), par la promotion de la coopération avec des pays tiers en prenant pour modèle les instruments législatifs communautaires et d'autres accords internationaux et par l'évaluation de la mise en œuvre pratique de ces mesures.

Die Kommission empfiehlt, diese Maßnahmen durch Anwendung der vorhandenen Instrumente (Ausbau elektronischer Kuriernetze zur Beschleunigung des Informationsaustauschs usw.), durch Förderung der Zusammenarbeit mit Drittländern entsprechend dem Modell der gemeinschaftlichen Gesetzesinstrumente und anderer internationaler Vereinigungen und durch die Auswertung der praktischen Durchführung dieser Maßnahmen zu intensivieren.


Jusqu'à présent, la loi postale danoise de 1983, conférant à la Poste des droits exclusifs pour la collecte, l'acheminement et la livraison de courrier, faisait obstacle à la prestation du service de courrier accéléré rendu par les opérateurs privés installés au Danemark.

In Daenemark niedergelassene Privatunternehmen waren dazu bisher nicht in der Lage, da die fraglichen Sendungen nach dem daenischen Postgesetz aus dem Jahre 1983 ausschliesslich von der Post gesammelt, befoerdert und ausgeliefert werden durften.


w