G. considérant que les dispositions en vigueur en matière de commerce des produits agricoles ont renforcé le processus de concentration des terres, d'intensification de la production, de "verticalisation” de la production et de dépendance alimentaire, en privilégiant une logique de rentabilité optimale à faible coût, laquelle est responsable des crises actuelles du secteur agricole (ESB, dioxine, boues d'épuration, etc.) et de graves répercussions sur le plan de la sécurité alimentaire, de la santé publique et de la qualité des aliments,
G. in der Erwägung, dass durch die derzeitigen Agrarhandelsbestimmungen die Prozesse der Konzentration von Agrarflächen, der Intensivierung der Erzeugung und der "Vertikalisierung“ der Lebensmittelherstellung mit den entsprechenden Abhängigkeiten verstärkt und damit eine rein an der Kostenminimierung orientierte Landwirtschaft belohnt werden, auf die die gegenwärtigen Krisen der Landwirtschaft (BSE, Dioxin, Klärschlamm) und die schlimmen Auswirkungen auf die Lebensmittelsicherheit, die menschliche Gesundheit und die Lebensmittelqualität zurückzuführen sind,