Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Débimétrie
Débit de pointe
Emplacement de mesure de débit
Jaugeage
Mesurage de débit
Mesure de débit
Mesure de débit plur. mesures de débits
Mesure du débit expiratoire maximum de pointe
Mesure du débit sanguin par ultra-sons
Mesure du débit sanguin par ultrasons
Point de mesure
Point de mesure de débit
Station de mesure de débit

Übersetzung für "point de mesure de débit " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
emplacement de mesure de débit | point de mesure de débit | station de mesure de débit

Abflussmessstation | Abflussmessstelle


station de mesure de débit | point de mesure de débit

Abflussmessstation | Abflussmessstelle


mesure du débit expiratoire maximum de pointe

Atemstoßtest nach Tiffeneau


mesure du débit sanguin par ultrasons | mesure du débit sanguin par ultra-sons

Ultraschall-Blutflussmessung


mesure de débit plur. mesures de débits

Durchflussmessung


mesure de débit | mesurage de débit | débimétrie | jaugeage

Abflussmessung | Abflussmengenmessung




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
§ 4. Lorsque le débit journalier autorisé dépasse 100 m, la mesure du débit rejeté est réalisée en continu.

§ 4 - Wenn der erlaubte Tagesabfluss 100 m übersteigt, wird die abgeleitete Abflussmenge kontinuierlich gemessen.


Considérant qu'afin d'assurer le suivi de la mise en oeuvre du plan de secteur, l'étude d'incidences suggère « d'installer des points de mesures de débits sur les deux ruisseaux (Rieu de l'Almanach et Rieu du Merlin) pouvant subir une influence directe due à la modification des bassins versants.

In der Erwägung, dass in der Umweltverträglichkeitsprüfung zur Gewährleistung der Überwachung der Umsetzung des Sektorenplans Folgendes empfohlen wird: « Einrichtung von Messpunkten für das Strömungsvolumen der beiden Bäche (Rieu de l'Almanach und Rieu du Merlin), die direkt von der Veränderung der Wassereinzugsgebiete beeinflusst werden können.


C. Modalités de prise en compte des paramètres Art. R.333. § 1. Lorsque l'Administration dispose du résultat des analyses menées sur plusieurs échantillons jugés suffisamment représentatifs prélevés à des périodes différentes sur un même point de rejet, la charge polluante N1 est déterminée sur la base du débit moyen journalier et de la moyenne des valeurs mesurées des paramètres matières en suspension (M.S.) et demande chimique e ...[+++]

C. Modalitäten zur Berücksichtigung der Parameter Art. R.333 - § 1. Wenn die Verwaltung über das Ergebnis der Analysen verfügt, die an mehreren Proben durchgeführt wurden, die für ausreichend repräsentativ erachtet und zu verschiedenen Zeiten an ein und derselben Einleitungsstelle genommen worden sind, wird die Schadstoffbelastung N1 auf der Grundlage der mittleren Tagesabflussmenge und des Mittelwerts der gemessenen Werte für die Parameter "Schwebstoffe" (MS) und "Chemischer Sauerstoffbedarf nach zweistündiger Absetzzeit" (D.C.O.) ermittelt.


§ 2. Lorsque l'établissement dispose d'un système de mesure en continu du débit, ce système peut être utilisé par le laboratoire agréé qui s'assure de la validité des mesures enregistrées.

§ 2 - Wenn die Einrichtung über ein System zur kontinuierlichen Durchflussmessung verfügt, kann dieses System durch das zugelassene Labor benutzt werden; dieses vergewissert sich der Gültigkeit der registrierten Messungen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cette disposition ne définit pas ce principe de manière plus précise, mais tel qu'il est interprété par la jurisprudence de la Cour de justice, ce principe implique que lorsque des incertitudes subsistent quant à l'existence ou à la portée de risques pour la santé des personnes, des mesures de protection peuvent être prises sans avoir à attendre que la réalité et la gravité de ces risques soient pleinement démontrées (CJCE, 9 septembre 2003, Monsanto Agricoltura Italia e.a., C-236/01, point ...[+++]

In dieser Bestimmung ist dieser Grundsatz nicht näher definiert, aber in der Auslegung durch die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes beinhaltet dieser Grundsatz, dass bei Unsicherheiten hinsichtlich des Vorliegens oder des Umfangs von Risiken für die menschliche Gesundheit Schutzmaßnahmen getroffen werden können, ohne dass abgewartet werden müsste, dass das Bestehen und die Schwere dieser Risiken vollständig dargelegt werden (EuGH, 9. September 2003, Monsanto Agricoltura Italia u.a., C-236/01, Randnr. 111; 26. Mai 2005, Codacons und Federconsumatori, C-132/03, Randnr. 61; 12. Januar 2006, Agrarproduktion Staebelow, C-504/04, ...[+++]


Si une ou plusieurs mesures du volume déversé au cours des périodes de prélèvement sont manquantes, la charge polluante N1 est déterminée sur base du débit moyen journalier et de la moyenne arithmétique des paramètres visés à l'alinéa 1.

Fehlen eine oder mehrere Messdaten der im Laufe der Entnahmeperioden eingeleiteten Wassermenge, so wird die Schadstoffbelastung N1 auf der Grundlage der mittleren Tagesabflussmenge und des arithmetischen Mittels der in Absatz 1 genannten Parameter ermittelt.


Si le débit du prélèvement de gaz est déterminé en mesurant le débit différentiel, le débitmètre ou l’instrument de mesure du débit est étalonné à l’aide d’une des procédures suivantes, de manière à ce que le débit q mp dans le tunnel satisfasse aux exigences d’exactitude prescrites au point 4.2.5.2 de l’appendice 4 de la présente annexe:

Wird der Probe-Gasstrom durch Differenzdurchflussmessung ermittelt, so sind der Durchflussmesser oder die Durchflussmesseinrichtung mit einem der folgenden Verfahren so zu kalibrieren, dass der in den Tunnel strömende Probenstrom q mp die Genauigkeitsanforderungen nach Nummer 4.2.5.2 von Anlage 4 zu diesem Anhang erfüllt.


Pour satisfaire aux exigences d’exactitude absolue des mesures de débit comme spécifié au point 2.2 de l’appendice 4 de la présente annexe, le débitmètre ou les instruments de mesure du débit sont étalonnés en utilisant un débitmètre précis répondant aux normes internationales et/ou nationales.

Um die absolute Genauigkeit der Durchflussmessungen nach Nummer 2.2 in Anlage 4 zu diesem Anhang zu erreichen, muss das Durchflussmessgerät oder die Durchflussmesseinrichtung mit einem präzisen Durchflussmesser kalibriert werden, der internationalen und/oder einzelstaatlichen Normen entspricht.


Si le débit de gaz est déterminé en mesurant le débit différentiel, l'erreur maximale de la différence doit être telle que la précision de GEDF soit de l'ordre de ± 4 % (voir aussi l'annexe V, point 2.2.1, EGA).

Wird der Gasdurchsatz durch Differenzdruckmessung bestimmt, so darf der Fehler der Differenz höchstens so groß sein, daß die Genauigkeit von GEDF innerhalb einer Toleranz von ± 4 % liegt (siehe auch Anhang V Abschnitt 1.2.1.1, EGA) liegt.


Les compteurs de gaz et les instruments de mesure du débit utilisés pour déterminer le débit dans les filtres à particules et pour calculer le taux de dilution sont étalonnés à l'aide d'un appareil de mesure du débit d'air étalon en amont de l'instrument.

Die zur Bestimmung des Durchsatzes durch die Partikelfilter und zur Berechnung des Verdünnungsquotienten verwendeten Gasmesser oder Durchflußmengenmessapparaturen sind oberstromig mit einer Standard-Luftflußmesseinrichtung zu kalibrieren.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

point de mesure de débit ->

Date index: 2024-01-31
w