Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ALT
Aide à la balance des paiements
Aile Est du Palais fédéral
Aile est du Palais fédéral
Asymptomatique à long terme
Concours financier à moyen terme
Concours à la BdP
Concours à la balance des paiements
Concours à moyen terme
Contrat à terme d'instruments financiers
Contrat à terme de gré à gré
Contrat à terme normalisé
Contrat à terme standardisé
Demande de concours
ELTIF
Financement à long terme
Fonds d'investissement à long terme
Fonds européen d'investissement à long terme
Future
Gérer les buts fixés à moyen terme
Gérer les buts à moyen terme
Gérer les objectifs fixés à moyen terme
Gérer les objectifs à moyen terme
Investissement à long terme
Journalistes accrédités au Palais du Parlement
Journalistes du Palais fédéral
Marché à terme
Médias du Palais fédéral
NPLT
Non progresseur à long terme
Non-progresseur à long terme
Octroi de concours
Palais fédéral Est
Palais fédéral est
Palais mou
Patient asymptomatique à long terme
Patient non progresseur à long terme
Rédacteur au Palais fédéral
Rédactrice au Palais fédéral
Soutien à la balance des paiements
Style de palais
Style du palais
Suppression de concours
Termes de palais
Voile du palais
Voile palatal

Übersetzung für "termes de palais " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
style de palais | style du palais | termes de palais

Gerichtsstil


journalistes accrédités au Palais du Parlement (1) | journalistes du Palais fédéral (2) | médias du Palais fédéral (3) | journalistes et photographes accrédités au Palais fédéral (4)

Bundeshauspresse (1) | akkredierte Medienschaffende im Bundeshaus (2)


Palais fédéral est (1) | aile est du Palais fédéral (2) | Palais fédéral Est | aile Est du Palais fédéral (4)

Bundeshaus Ost (1) | Ostflügel des Bundeshauses (2) [ BHO ]




rédacteur au Palais fédéral | rédactrice au Palais fédéral

Bundeshausredaktor | Bundeshausredaktorin


asymptomatique à long terme | non progresseur à long terme | non-progresseur à long terme | patient asymptomatique à long terme | patient non progresseur à long terme | ALT [Abbr.] | NPLT [Abbr.]

Patient mit lang anhaltendem asymptomatischen Krankheitsverlauf


marché à terme [ contrat à terme d'instruments financiers | contrat à terme de gré à gré | contrat à terme normalisé | contrat à terme standardisé | future ]

Terminmarkt [ Finanzterminkontrakt | Termingeschäft | Terminkontrakt ]


financement à long terme [ ELTIF | fonds d'investissement à long terme | fonds européen d'investissement à long terme | investissement à long terme ]

langfristige Finanzierung [ ELTIF | europäischer langfristiger Investmentfonds | langfristige Investition | langfristige Kapitalanlage | langfristiger Investmentfonds ]


gérer les buts à moyen terme | gérer les buts fixés à moyen terme | gérer les objectifs à moyen terme | gérer les objectifs fixés à moyen terme

mittelfristige Zielsetzungen bewältigen | mittelfristige Zielvorgaben anstreben | mittelfristige Ziele erreichen | mittelfristige Ziele verwirklichen


concours à la balance des paiements [ aide à la balance des paiements | concours à la BdP | concours à moyen terme | concours financier à moyen terme | demande de concours | octroi de concours | soutien à la balance des paiements | suppression de concours ]

Zahlungsbilanzhilfe [ mittelfristiger finanzieller Beistand | Zahlungsbilanzunterstützung | Zuschussgewährung ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je cite en outre le récent arrêt n° 33400, du 15 juillet 2003, aux termes duquel les perquisitions sur les lieux de travail pour découvrir les sources des journalistes constituent une violation grave de la liberté d’expression. De même, l’objectif des enquêteurs d’identifier les responsables de fuites d’informations en provenance des palais de justice n’est pas un motif suffisant pour justifier le recours à de telles méthodes.

Ebenso möchte ich das erst kürzlich ergangene Urteil Nr. 33400 vom 15. Juli 2003 erwähnen, demzufolge Durchsuchungen von Arbeitsräumen, um die Quellen von Journalisten zu finden, eine schwer wiegende Verletzung der Meinungsfreiheit darstellen; noch mal, das Ziel der Ermittler, die Verantwortlichen für undichte Stellen bei den Gerichten ausfindig zu machen, reicht nicht aus, um die Anwendung solcher Methoden zu rechtfertigen.


w