Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anno d'apprendistato
Anno di base
Anno di formazione
Anno di riferimento
Anno di tirocinio
Anno fiscale
Anno internazionale
Anno mondiale
Anno tipo
Campagna di informazione
Campagna di sensibilizzazione
EURL
Esercizio
Esercizio finanziario
Giornata mondiale
Informazione del pubblico
Laboratorio UE di riferimento
Laboratorio di riferimento dell'Unione europea
Periodo contabile
Sensibilizzazione del pubblico
Tasso d'interesse di riferimento
Tasso di riferimento
Tasso ipotecario di riferimento
Valore di riferimento
Valore di riferimento di una grandezza

Übersetzung für "Anno di riferimento " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


anno di base | anno di riferimento | anno tipo

Basisjahr | Bezugsjahr | Referenzjahr | Vergleichsjahr




tasso di riferimento (1) | tasso d'interesse di riferimento (2) | tasso ipotecario di riferimento (3)

Referenzzinssatz (1) | mietrechtlicher Referenzzinssatz (2) | hypothekarischer Referenzzinssatz (3)


valore di riferimento di una grandezza | valore di riferimento

Referenzwert


anno di tirocinio (1) | anno d'apprendistato (2) | anno di formazione (3)

Lehrjahr


campagna di sensibilizzazione [ anno internazionale | anno mondiale | campagna di informazione | giornata mondiale | informazione del pubblico | sensibilizzazione del pubblico ]

Sensibilisierung der Öffentlichkeit [ Informationskampagne | internationales Jahr | Öffentlichkeitsarbeit | Sensibilisierungskampagne | Weltjahr | Welttag ]


Laboratorio UE di riferimento [ EURL | Laboratorio di riferimento dell'Unione europea ]

EU-Referenzlaboratorium [ Referenzlaboratorium der Europäischen Union ]


esercizio finanziario [ anno fiscale | esercizio | periodo contabile ]

Haushaltsjahr [ Rechnungsjahr ]


applicare strumenti di riferimento incrociato per l'identificazione del prodotto

Cross-Reference-Tools zur Produktidentifizierung anwenden
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2. Ogni anno, entro 12 mesi dalla fine dell'anno di riferimento, gli Stati membri trasmettono alla Commissione (Eurostat) dati a livello nazionale e regionale, come specificato nell'allegato II, punto 2, e i relativi metadati standard di riferimento (conformemente alla definizione della struttura di metadati stabilita per la Euro SDMX Metadata Structure) per l'anno di riferimento.

(2) Die Mitgliedstaaten beliefern die Kommission (Eurostat) jedes Jahr für das Bezugsjahr innerhalb von 12 Monaten nach Ablauf des Bezugsjahres mit Daten auf nationaler und regionaler Ebene gemäß Anhang II Nummer 2 und damit verbundenen Standard-Referenzmetadaten (in der Metadatenstruktur, die für die Euro-SDMX-Metadatenstruktur festgelegt wurde).


La disaggregazione per anno di nascita (YOB.H) è richiesta fino a «Anno di riferimento — 110 anni o anteriore»; Eurostat diffonde tuttavia i dati per anno di nascita fino a «Anno di riferimento — 100 anni o anteriore» (a livello nazionale e NUTS 2).

Die Untergliederung nach einzelnem Geburtsjahr (YOB.H) wird bis „Bezugsjahr – 110 Jahre oder früher“ verlangt; Eurostat verbreitet Daten nach einzelnem Geburtsjahr jedoch nur bis „Bezugsjahr – 100 Jahre oder früher“ (auf nationaler Ebene und der Ebene NUTS 2).


2. Gli Stati membri possono escludere le emissioni non antropogeniche di gas a effetto serra provenienti da fonti di cui al paragrafo 1 dai calcoli relativi ai loro obblighi di contabilizzazione a norma delle lettere a), b) e d) dell'articolo 3, paragrafo 1, quando tali emissioni di gas a effetto serra non antropogeniche provenienti da perturbazioni naturali superano in uno stesso anno il 5% delle emissioni totali prodotte da uno Stato membro nel suo anno di riferimento, quali figurano nella relazione iniziale riveduta relativa alle emissioni nell'anno di riferimento presentata all'UNFCCC a norma dell'allegato della decisione 13/CMP.1, e ...[+++]

2. Die Mitgliedstaaten können nicht vom Menschen herbeigeführte THG-Emissionen aus Quellen gemäß Absatz 1 aus den Berechnungen für ihre Anrechnungsverpflichtungen gemäß Artikel 3 Absatz 1 Buchstaben a, b und d ausschließen, wenn diese nicht vom Menschen herbeigeführten THG-Emissionen infolge solcher natürlichen Störungen in einem einzigen Jahr 5 % der Gesamtemissionen eines Mitgliedstaats in dessen Basisjahr überschreiten, wie sie der UNFCCC gemäß dem Anhang zum Beschluss 13/CMP.1 in dem überarbeiteten Anfangsbericht dieses Mitgliedstaats über Emissionsdaten für das Basisjahr übermittelt wurden (ausgenommen die THG-Emissionen und der THG ...[+++]


Per il periodo di cui all’articolo 3 quater, paragrafo 1, l’anno di riferimento è il 2010 e per ciascun periodo successivo di cui all’articolo 3 quater l’anno di riferimento è l’anno civile che si conclude 24 mesi prima dell’inizio del periodo cui si riferisce l’asta.

Für die Handelsperiode gemäß Artikel 3c Absatz 1 gilt als Bezugsjahr das Jahr 2010, und für jede folgende Handelsperiode gemäß Artikel 3c gilt als Bezugsjahr das Kalenderjahr, das 24 Monate vor Beginn der Handelsperiode, auf die sich die Versteigerung bezieht, endet.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Fatti salvi l'articolo 21, paragrafo 2 e l'articolo 62 del presente regolamento, ai fini del calcolo del reddito settimanale di riferimento utile di un assicurato in vista della concessione della prestazione di malattia o di disoccupazione a titolo della legislazione irlandese, è conteggiato al lavoratore assicurato un importo equivalente al salario settimanale medio dei lavoratori subordinati durante l'anno di riferimento in questione, per ogni settimana di attività d'occupazione svolta in qualità di lavoratore subordinato sotto la legislazione di un altro Stato membro, durante detto anno di riferimento.

1. Bei der Berechnung des Wochenarbeitsentgelts eines Versicherten für die Gewährung der Leistung bei Krankheit oder bei Arbeitslosigkeit nach den irischen Rechtsvorschriften, wird abweichend von Artikel 21 Absatz 2 und Artikel 62 diesem Versicherten für jede als Arbeitnehmer nach den Rechtsvorschriften eines anderen Mitgliedstaats während des betreffenden Bezugsjahrs zurückgelegte Beschäftigungswoche ein Betrag in Höhe des in diesem Jahr geltenden durchschnittlichen Wochenarbeitsentgelts eines Beschäftigten angerechnet.


1. Fatti salvi l'articolo 21, paragrafo 2 e l'articolo 62, ai fini del calcolo del reddito settimanale di riferimento utile di un assicurato in vista della concessione della prestazione di malattia o di disoccupazione a titolo della legislazione irlandese, è conteggiato al lavoratore assicurato un importo equivalente al salario settimanale medio dei lavoratori subordinati durante l'anno di riferimento in questione, per ogni settimana di attività d'occupazione svolta in qualità di lavoratore subordinato sotto la legislazione di un altro Stato membro, per detto anno di riferimento.

1. Bei der Berechnung des Wochenarbeitsentgelts eines Versicherten für die Gewährung der Leistung bei Krankheit oder bei Arbeitslosigkeit nach den irischen Rechtsvorschriften wird abweichend von Artikel 21 Absatz 2 und Artikel 62 diesem Versicherten für jede als Arbeitnehmer nach den Rechtsvorschriften eines anderen Mitgliedstaats während des betreffenden Bezugsjahrs zurückgelegte Beschäftigungswoche ein Betrag in Höhe des in diesem Jahr geltenden durchschnittlichen Wochenarbeitsentgelts eines Beschäftigten angerechnet.


1. Fatti salvi l'articolo 21, paragrafo 2 e l'articolo 62 del presente regolamento, ai fini del calcolo del reddito settimanale di riferimento utile di un assicurato in vista della concessione della prestazione di malattia o di disoccupazione a titolo della legislazione irlandese, è conteggiato al lavoratore assicurato un importo equivalente al salario settimanale medio dei lavoratori subordinati durante l'anno di riferimento in questione, per ogni settimana di attività d'occupazione svolta in qualità di lavoratore subordinato sotto la legislazione di un altro Stato membro, durante detto anno di riferimento.

1. Bei der Berechnung des Wochenarbeitsentgelts eines Versicherten für die Gewährung der Leistung bei Krankheit oder bei Arbeitslosigkeit nach den irischen Rechtsvorschriften, wird abweichend von Artikel 21 Absatz 2 und Artikel 62 diesem Versicherten für jede als Arbeitnehmer nach den Rechtsvorschriften eines anderen Mitgliedstaats während des betreffenden Bezugsjahrs zurückgelegte Beschäftigungswoche ein Betrag in Höhe des in diesem Jahr geltenden durchschnittlichen Wochenarbeitsentgelts eines Beschäftigten angerechnet.


Tale data di riferimento deve situarsi in un anno determinato sulla base del presente regolamento (anno di riferimento). Il primo anno di riferimento sarà l'anno 2011.

Dieser Stichtag muss in ein auf der Grundlage dieser Verordnung festgelegtes Jahr (Bezugsjahr) fallen. Das erste Bezugsjahr ist das Jahr 2011.


Il secondo anno di riferimento, tuttavia, può essere il secondo anno civile successivo al primo anno di riferimento.

Das zweite Berichtsjahr kann jedoch das zweite Kalenderjahr nach dem ersten Berichtsjahr sein.


Per il periodo di cui all’articolo 3 quater, paragrafo 1, l’anno di riferimento è il 2010 e per ciascun periodo successivo di cui all’articolo 3 quater l’anno di riferimento è l’anno civile che si conclude 24 mesi prima dell’inizio del periodo cui si riferisce l’asta.

Für die Handelsperiode gemäß Artikel 3c Absatz 1 gilt als Bezugsjahr das Jahr 2010, und für jede folgende Handelsperiode gemäß Artikel 3c gilt als Bezugsjahr das Kalenderjahr, das 24 Monate vor Beginn der Handelsperiode, auf die sich die Versteigerung bezieht, endet.


w