Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agente temporaneo
Con scadenza fino a X giorni
Dare X giorni di preavviso
Dare un preavviso di X giorni
Fino a X giorni di scadenza
Garanzia dell'impiego
Giorni di combattimento
Giorni di impiego
Giorni di servizio mancanti
Impiego interinale
Impiego temporaneo
Lavoratore interinale
Lavoro festivo
Lavoro interinale
Lavoro nei giorni festivi
Lavoro nei giorni non lavorativi
Lavoro temporaneo
Personale interinale
Posto di lavoro minacciato
Posto di lavoro precario
Precarietà dell'impiego
Presentare domande di impiego o formazione
Saldo dei giorni di servizio
Scadenti entro X giorni
Sicurezza del posto di lavoro
Sostituto
Tutela del posto di lavoro

Übersetzung für "Giorni di impiego " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
giorni di impiego | giorni di combattimento

Einsatztage | Kampftage


Ordinanza sui giorni di riposo del personale dell'Amministrazione generale della Confederazione | Ordinanza del DFF sui giorni di riposo del personale federale

Verordnung über Ferien für das Personal der allgemeinen Bundesverwaltung | Verordnung des EFD über Ferien für das Bundespersonal


saldo dei giorni di servizio | giorni di servizio mancanti

Restdiensttage


con scadenza fino a X giorni | fino a X giorni di scadenza | scadenti entro X giorni

mit Laufzeit bis zu X Tagen


lavoro festivo [ lavoro nei giorni festivi | lavoro nei giorni non lavorativi ]

Sonntagsarbeit [ Arbeit an arbeitsfreien Tagen | Feiertagsarbeit ]


dare un preavviso di X giorni | dare X giorni di preavviso

mit einer Frist von X Tagen kündigen | mit X-tägiger Frist kündigen


retribuire i giorni di congedo non goduti come giorni di servizio effettivo

nicht genommene Urlaubstage wie abgeleistete Arbeitstage vergüten


sicurezza del posto di lavoro [ garanzia dell'impiego | posto di lavoro minacciato | posto di lavoro precario | precarietà dell'impiego | tutela del posto di lavoro ]

Beschäftigungssicherheit [ Arbeitsplatzgarantie | Arbeitsplatzgefährdung | Arbeitsplatzsicherheit | garantierter Arbeitsplatz | gefährdeter Arbeitsplatz ]


lavoro temporaneo [ agente temporaneo | impiego interinale | impiego temporaneo | lavoratore interinale | lavoro interinale | personale interinale | sostituto ]

Zeitarbeit [ Aushilfsarbeit | Aushilfskraft | Aushilfspersonal | Bediensteter auf Zeit | Ersatzkraft | Interimsarbeit | Vertragsarbeit | Zeitarbeitnehmer | Zeitbeschäftigung ]


presentare domande di impiego o formazione

Bewerbungsverfahren durchlaufen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Per quanto riguarda l’impiego come lavoratore stagionale, la presente direttiva dovrebbe definire i criteri e i requisiti per l’ammissione, nonché i motivi di rifiuto e di revoca o di non proroga/mancato rinnovo per soggiorni non superiori a 90 giorni.

In dieser Richtlinie sollten die Kriterien und Anforderungen für die Zulassung sowie die Gründe für Ablehnung und Widerruf oder Nichtverlängerung/Nichterneuerung in Bezug auf Aufenthalte festgelegt werden, die 90 Tage nicht überschreiten, soweit eine Beschäftigung als Saisonarbeitnehmer betroffen ist.


(20) Per quanto riguarda l'impiego come lavoratore stagionale, la presente direttiva dovrebbe definire i criteri e i requisiti per l'ammissione, nonché i motivi di rifiuto e di revoca o di non proroga/mancato rinnovo per soggiorni non superiori a 90 giorni.

(20) In dieser Richtlinie sollten die Kriterien und Anforderungen für die Zulassung sowie die Gründe für Ablehnung und Widerruf oder Nichtverlängerung/Nichterneuerung in Bezug auf Aufenthalte festgelegt werden, die 90 Tage nicht überschreiten, soweit eine Beschäftigung als Saisonarbeitnehmer betroffen ist.


(a) le condizioni di impiego, compresa l'età minima di impiego, e le condizioni di lavoro, tra cui la retribuzione e il licenziamento, l'orario di lavoro, le ferie e i giorni festivi, nonché le prescrizioni relative alla salute e alla sicurezza sul luogo di lavoro;

(a) die Beschäftigungsbedingungen, einschließlich des Mindestbeschäftigungsalters und der Arbeitsbedingungen, einschließlich Arbeitsentgelt und Entlassung, Arbeits­zeiten, Urlaub und Feiertage sowie die Anforderungen an Gesundheitsschutz und Sicherheit am Arbeitsplatz;


le condizioni di impiego, compresa l'età minima richiesta per poter lavorare, e le condizioni di lavoro, tra cui la retribuzione e il licenziamento, l'orario di lavoro, le ferie e i giorni festivi , nonché le prescrizioni relative alla salute e alla sicurezza sul luogo di lavoro;

die Beschäftigungsbedingungen, einschließlich des Mindestbeschäftigungsalters und der Arbeitsbedingungen, einschließlich Arbeitsentgelt und Entlassung, Arbeitszeiten, Urlaub und Feiertage sowie die Anforderungen an Gesundheitsschutz und Sicherheit am Arbeitsplatz;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Criteri e requisiti di ammissione per l'impiego in qualità di lavoratore stagionale per soggiorni non superiori a 90 giorni

Kriterien und Anforderungen für die Zulassung für eine Beschäftigung als Saisonarbeitnehmer für einen Aufenthalt von nicht mehr als 90 Tagen


Criteri e requisiti di ammissione all'impiego in qualità di lavoratore stagionale per soggiorni superiori a 90 giorni

Kriterien und Anforderungen für die Zulassung als Saisonarbeitnehmer für einen Aufenthalt von mehr als 90 Tagen


sufficiente ad assicurare la stabilità microbiologica dei prodotti dopo un periodo d'incubazione di 15 giorni a 30 oC, o di 7 giorni a 55 oC, in recipienti chiusi oppure dopo l'impiego di qualsiasi altro metodo che dimostri l'avvenuta applicazione del trattamento termico appropriato.

die ausreicht, um sicherzustellen, dass die Erzeugnisse nach einer Inkubation in verschlossenen Packungen bei 30 oC für 15 Tage oder bei 55 oC für 7 Tage oder nach Anwendung einer anderen Methode, bei der erwiesen ist, dass die geeignete Wärmebehandlung durchgeführt wurde, mikrobiologisch stabil sind.


sufficiente per assicurare la stabilità microbiologica dei prodotti dopo un periodo d'incubazione di 15 giorni a 30 oC o di 7 giorni a 55 oC in recipienti chiusi o dopo l'impiego di ogni altro metodo dimostrante che è stato applicato il trattamento termico appropriato».

die ausreicht, um sicherzustellen, dass die Erzeugnisse nach einer Inkubation in verschlossenen Packungen bei 30 oC für 15 Tage oder bei 55 oC für 7 Tage oder nach Anwendung einer anderen Methode, bei der erwiesen ist, dass die geeignete Wärmebehandlung durchgeführt wurde, mikrobiologisch stabil sind.“


ii)sufficiente per assicurare la stabilità microbiologica dei prodotti dopo un periodo d'incubazione di 15 giorni a 30 oC o di 7 giorni a 55 oC in recipienti chiusi o dopo l'impiego di ogni altro metodo dimostrante che è stato applicato il trattamento termico appropriato».

ii)die ausreicht, um sicherzustellen, dass die Erzeugnisse nach einer Inkubation in verschlossenen Packungen bei 30 oC für 15 Tage oder bei 55 oC für 7 Tage oder nach Anwendung einer anderen Methode, bei der erwiesen ist, dass die geeignete Wärmebehandlung durchgeführt wurde, mikrobiologisch stabil sind.“


ii)sufficiente ad assicurare la stabilità microbiologica dei prodotti dopo un periodo d'incubazione di 15 giorni a 30 °C, o di 7 giorni a 55 °C, in recipienti chiusi oppure dopo l'impiego di qualsiasi altro metodo che dimostri l'avvenuta applicazione del trattamento termico appropriato.

ii)die ausreicht, um sicherzustellen, dass die Erzeugnisse nach einer Inkubation in verschlossenen Packungen bei 30 °C für 15 Tage oder bei 55 °C für 7 Tage oder nach Anwendung einer anderen Methode, bei der erwiesen ist, dass die geeignete Wärmebehandlung durchgeführt wurde, mikrobiologisch stabil sind.


w