Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alleggerimento della pena
Amnistia
Condono della pena
Diritto di grazia
Entità della pena
Entità della protezione conferita dal brevetto
Entità della sanzione
Esecuzione della pena
Garantire l'esecuzione della pena
Grado della pena
Grado della sanzione
Grazia
Indulto
Infliggere il massimo della pena pena
Massimale dell'entità della singola operazione
Misura della pena
Misura della sanzione
Prescrizione della pena
Riabilitazione
Riduzione della pena
Scarcerazione
Teoria assoluta
Teoria assoluta della pena
Teoria assoluta sulle funzioni della pena
Teoria relativa
Teoria relativa della pena
Teoria relativa sulle funzioni della pena
Teoria retributiva

Übersetzung für "entità della pena " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
misura della pena | grado della pena | entità della pena | misura della sanzione | grado della sanzione | entità della sanzione

Strafmass | Sanktionsmass


alleggerimento della pena [ condono della pena | riduzione della pena ]

Strafminderung [ Herabsetzung des Strafmaßes | Strafherabsetzung ]




teoria assoluta della pena | teoria assoluta | teoria retributiva | teoria assoluta sulle funzioni della pena

absolute Straftheorie | absolute Theorie


teoria relativa della pena | teoria relativa sulle funzioni della pena | teoria relativa

relative Straftheorie | relative Theorie | präventive Theorie


prescrizione della pena [ amnistia | diritto di grazia | grazia | indulto | riabilitazione | scarcerazione ]

Strafvollstreckungsverjährung [ Amnestie | Begnadigung | Enthaftung | Strafverjährung ]


infliggere il massimo della pena pena

zur Höchststrafe verurteilen


massimale dell'entità della singola operazione

Höchstdeckungs je Geschäft


entità della protezione conferita dal brevetto

Der Schutzbereich des Patents


garantire l'esecuzione della pena

Urteilsvollstreckung sicherstellen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il minore indagato o imputato in un procedimento penale dovrebbe avere il diritto a una valutazione individuale, diretta a identificare le sue specifiche esigenze in materia di protezione, istruzione, formazione e reinserimento sociale, al fine di determinare se e in quale misura può avere bisogno di misure speciali nel corso del procedimento penale e accertare l'entità della responsabilità penale e l'adeguatezza di una determinata pena o misura educativa nei suoi confronti.

Kinder, die Verdächtige oder beschuldigte Personen in Strafverfahren sind, sollten das Recht auf individuelle Begutachtung haben, damit ihre besonderen Bedürfnisse in Bezug auf Schutz, Erziehung, Ausbildung und soziale Integration ermittelt werden können, damit festgestellt werden kann, ob und inwieweit sie während des Strafverfahrens besondere Maßnahmen benötigen würden, und damit der Grad ihrer strafrechtlichen Verantwortlichkeit und die Angemessenheit einer bestimmten Strafe oder Erziehungsmaßnahme bestimmt werden kann.


Per stabilire l'entità della pena, si dovrebbe tener conto degli elementi di fatto quali i quantitativi e la natura degli stupefacenti oggetto di traffico e l'eventuale commissione del reato nell'ambito di un'organizzazione criminale.

Bei der Bestimmung des Strafmaßes sollten Sachverhalte, wie Menge und Art der gehandelten Drogen, und die Frage, ob die Straftat im Rahmen einer kriminellen Vereinigung begangen wurde, berücksichtigt werden.


Se è evidente che l’abolizione della pena di morte in qualsiasi paese è, per citare Robert Badinter, “una vittoria dell’umanità su se stessa”, occorre continuare a valutare con realismo l’influenza che entità esterne, come l’Unione europea, possono esercitare su questo processo, perché esso rimane prima di tutto e più di tutto un processo interno.

Während die weltweite Abschaffung der Todesstrafe offenbar, um Robert Badinter zu zitieren, einen „Sieg der Menschheit über sich selbst“ darstellt, müssen wir realistisch bleiben, wenn es um den Einfluss externer Akteure, wie der Europäischen Union, in diesem Prozess geht, da sich dieser in erster Linie in dem betreffenden Land selbst abspielt.


Per stabilire l'entità della pena, si dovrebbe tener conto degli elementi di fatto quali i quantitativi e la natura degli stupefacenti oggetto di traffico e l'eventuale commissione del reato nell'ambito di un'organizzazione criminale.

Bei der Bestimmung des Strafmaßes sollten Sachverhalte, wie Menge und Art der gehandelten Drogen, und die Frage, ob die Straftat im Rahmen einer kriminellen Vereinigung begangen wurde, berücksichtigt werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(d) il reato commesso rientra fra le attività di un'organizzazione criminale, quale definita nell'azione comune 98/733/GAI, a prescindere dall'entità della pena ivi prevista .

(d) Die Straftat wurde im Rahmen einer kriminellen Vereinigung gemäß der Definition in der Gemeinsamen Maßnahme 98/733/JI begangen, wobei das darin genannte Strafmaß nicht relevant ist .


(d) il reato commesso rientra fra le attività di un'organizzazione criminale, quale definita nell'azione comune 98/733/GAI, a prescindere dall'entità della pena ivi prevista.

(d) Die Straftat wurde im Rahmen einer kriminellen Vereinigung gemäß der Definition in der Gemeinsamen Maßnahme 98/733/JI begangen, wobei das darin genannte Strafmaß nicht relevant ist.


d) il reato commesso rientra fra le attività di un'organizzazione criminale, come definita nell'azione comune 98/733/GAI a prescindere dall'entità della pena ivi prevista.

d) Die Straftat wurde im Rahmen einer kriminellen Vereinigung gemäß der Definition in der Gemeinsamen Maßnahme 98/733/JI begangen, wobei das darin genannte Strafmaß nicht relevant ist.


d) il reato commesso rientra fra le attività di un'organizzazione criminale, come definita nell'azione comune 98/733/GAI a prescindere dall'entità della pena ivi prevista.

d) Die Straftat wurde im Rahmen einer kriminellen Vereinigung gemäß der Definition in der Gemeinsamen Maßnahme 98/733/JI begangen, wobei das darin genannte Strafmaß nicht relevant ist.


La proposta in esame non introduce alcun cambiamento a questo proposito; perfino in una federazione come gli Stati Uniti l’entità della pena per le infrazioni e i reati è diversa nei singoli Stati giacché la decisione viene assunta a livello inferiore.

Dieser Vorschlag ändert daran zu Recht nichts; sogar in einer Föderation wie den Vereinigten Staaten differiert das Strafmaß für Vergehen und Verbrechen ganz beträchtlich, weil darüber auf einer unteren Ebene entschieden wird.


Vale anche la pena di ricordare che, secondo la relazione della Corte dei conti appena pubblicata e discussa nel corso della settimana, l'intero settore agricolo non mostra segni di illeciti volti ad estorcere denaro né di frodi su vasta scala; notiamo però la presenza di numerosi problemi di minore entità, relativi al numero dei capi di bestiame e alla superficie in ettari per gli aiuti settoriali, e così via.

Wir sollten uns ebenso in Erinnerung rufen, daß der soeben erschienene Bericht des Rechnungshofs, der in dieser Woche erörtert wurde, keinen einzigen Hinweis auf größere Unterschlagungen oder Betrug in großem Stil im gesamten Agrarsektor enthält. Jedoch stellen wir fest, daß es bei der Anzahl der Tiere, der Größe der für die Hektarbeihilfe in Frage kommenden Anbaufläche usw. eine Vielzahl kleinerer Probleme zu geben scheint.




datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

'entità della pena' ->

Date index: 2023-03-31
w