Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
APM
Associazione generale dell'industria carboniera tedesca
Carboniera
Carboniere
Effluenti industriali
Estrazione di carbone
Fanghi rossi
Industria carboniera
Industria del carbone
Operatore dell'industria conserviera del pesce
Operatrice dell'industria conserviera del pesce
Operatrice dell'industria conserviera ittica
Politica carboniera
Residui dell'industria carboniera
Residui di vagliatura
Rifiuti industriali
Scarichi chimici
Scarichi industriali
Scarti della vagliatura
Scarti industriali
UCSG
Unione centrale dell'industria svizzera dei grassi

Übersetzung für "industria carboniera " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
industria carboniera [ estrazione di carbone | industria del carbone ]

Kohlenbergbau [ Kohleindustrie | Steinkohlenbergbau ]


Commissione mista per l'armonizzazione delle condizioni di lavoro nell'industria carboniera

Gemischter Ausschuss für die Harmonisierung der Arbeitsbedingungen im Steinkohlenbergbau


Associazione generale dell'industria carboniera tedesca

Gesamtverband des Deutschen Steinkohlenbergbaus | GVSt [Abbr.]


piano di riduzione dell'attività dell'industria carboniera

Plan zur Rücknahme der Fördertätigkeit des Steinkohlenbergbaus


rifiuti industriali [ effluenti industriali | fanghi rossi | residui dell'industria carboniera | residui di vagliatura | scarichi chimici | scarichi industriali | scarti della vagliatura | scarti industriali ]

Industrieabfall [ Abfall aus dem Steinkohlenbergbau | Industrieabwasser | Industriemüll | Rotschlamm | Siebaustrag ]






operatore dell'industria conserviera del pesce | operatrice dell'industria conserviera del pesce | operatore dell'industria conserviera ittica/operatrice dell'industria conserviera ittica | operatrice dell'industria conserviera ittica

Fischkonservenabfüllanlagenfahrer | Fischkonservenabfüllanlagenfahrerin | Fischkonservenabfüllanlagenbediener | Fischkonservenabfüllanlagenbediener/Fischkonservenabfüllanlagenbedienerin


Associazione per gli esami professionali di perito in processi aziendali nell'industria delle macchine dell'elettronica e di rami industriali affini [ APM ]

Verein für Berufsprüfungen für den Prozessfachmann/fachfrau der Maschinen- und Elektroindustrie sowie verwandter Industrien [ VBM ]


Unione centrale dell'industria svizzera dei grassi [ UCSG ]

Zentralverband der schweizerischen Fettindustrie [ ZSF ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(1) Il regolamento (CE) n. 1407/2002 del Consiglio, del 23 luglio 2002, sugli aiuti di Stato all'industria carboniera scade il 31 dicembre 2010 e, in mancanza di un nuovo quadro giuridico che consenta alcuni tipi specifici di aiuti di Stato all'industria carboniera dopo tale data, gli Stati membri saranno in grado di concedere aiuti solo nei limiti previsti dalle norme generali in materia di aiuti di Stato applicabili a tutti i settori .

(1) Die Verordnung (EG) Nr. 1407/2002 des Rates vom 23. Juli 2002 über staatliche Beihilfen für den Steinkohlenbergbau tritt am 31. Dezember 2010 außer Kraft und in Ermangelung eines neuen Rechtsrahmens, der nach diesem Zeitpunkt bestimmte Arten staatlicher Beihilfen für die Kohleindustrie zulässt, werden die Mitgliedstaaten dann nur noch in der Lage sein, auf der Grundlage der allgemeinen Beihilfevorschriften tätig zu werden, die für alle Wirtschaftszweige gelten .


(1) Il regolamento (CE) n. 1407/2002 del Consiglio, del 23 luglio 2002, sugli aiuti di Stato all'industria carboniera scade il 31 dicembre 2010 e, in mancanza di un nuovo quadro giuridico che consenta alcuni tipi specifici di aiuti di Stato all'industria carboniera dopo tale data, gli Stati membri saranno in grado di concedere aiuti solo nei limiti previsti dalle norme generali in materia di aiuti di Stato applicabili a tutti i settori.

(1) Die Verordnung (EG) Nr. 1407/2002 des Rates vom 23. Juli 2002 über staatliche Beihilfen für den Steinkohlenbergbau tritt am 31. Dezember 2010 außer Kraft und in Ermangelung eines neuen Rechtsrahmens, der nach diesem Zeitpunkt bestimmte Arten staatlicher Beihilfen für die Kohleindustrie zulässt, werden die Mitgliedstaaten dann nur noch in der Lage sein, auf der Grundlage der allgemeinen Beihilfevorschriften tätig werden, die für alle Wirtschaftszweige gelten.


Pertanto, è stato adottato il regolamento (CE) n. 1407/2002 del Consiglio sugli aiuti di Stato all’industria carboniera, sulla base dell’articolo 87, paragrafo 3, lettera e) e dell’articolo 89 del trattato CE, con l’obiettivo di salvaguardare questo settore industriale prevedendo aiuti di Stato per sostenere la ristrutturazione dell’industria carboniera e aiutarla a far fronte alle conseguenze alle importanti riduzioni della sua attività.

Verordnung (EG) Nr. 1407/2002 über staatliche Beihilfen für den Steinkohlebergbau wurde daher auf der Grundlage der Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe e und Artikel 89 EG-Vertrag angenommen, um diesen Sektor durch die Bereitstellung staatlicher Beihilfen zur Unterstützung der Umstrukturierung der Steinkohleindustrie zu erhalten und bei der Bewältigung der Folgen der erheblichen Abbaureduzierungen zu unterstützen.


(1) Il regolamento (CE) n. 1407/20025 del Consiglio, del 23 luglio 2002, sugli aiuti di Stato all'industria carboniera scade il 31 dicembre 2010 e, in mancanza di un nuovo quadro giuridico che contempli alcuni tipi specifici di aiuti di Stato all'industria carboniera, gli Stati membri possono concedere aiuti solo nei limiti previsti dalle norme generali in materia di aiuti di Stato applicabili a tutti i settori.

(1) Die Verordnung (EG) Nr. 1407/20025 des Rates vom 23. Juli 2002 über staatliche Beihilfen für den Steinkohlenbergbau tritt am 31. Dezember 2010 außer Kraft und in Ermangelung eines neuen Rechtsrahmens, der bestimmte Arten staatlicher Beihilfen für die Kohleindustrie gestattet, können die Mitgliedstaaten nur noch auf der Grundlage der allgemeinen, für alle Wirtschaftszweige geltenden Regeln für staatliche Beihilfen tätig werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il campo d’applicazione dei regolamenti quali modificati e dopo la scadenza del trattato CECA il 23 luglio 2002 può essere sintetizzato come segue: Mentre il REC sugli aiuti a favore della formazione e dell’occupazione e la sezione RS del REC relativo alle PMI coprono tutti i settori compresa l’agricoltura e la pesca ed escludono solo gli aiuti all’industria carboniera (formazione, RS per le PMI) e gli aiuti all’industria carboniera, alla costruzione navale e ai trasporti (occupazione), il REC relativo alle PMI (tranne la RS) non copre gli aiuti al settore dell’agricoltura e della pesca.

Der Anwendungsbereich der geänderten Verordnungen kann nach Auslaufen des EGKS-Vertrags am 23. Juli 2002 wie folgt zusammengefasst werden: Während die GFV für Beschäftigungs- und Ausbildungsbeihilfen sowie der FE-Bereich der KMU-GFV alle Sektoren einschließlich des Agrar- und Fischereisektors abdeckt und nur die Beihilfen für die Kohleindustrie (Ausbildung, FE für KMU) und die Beihilfen für Kohle, Schiffbau und Verkehr (Beschäftigung) nicht umfasst, erstreckt sich die KMU-GFV (mit Ausnahme von FE) nicht auf Beihilfen für den Agrar- und Fischereisektor.


Il progetto di misure a favore del settore minerario includeva determinati regimi di aiuto all’industria carboniera previsti dalla decisione n. 3632/93/CECA della Commissione, del 28 dicembre 1993, relativa al regime comunitario degli interventi degli Stati membri a favore dell’industria carboniera (2).

Dieses Maßnahmenpaket enthielt Beihilfen für den Steinkohlenbergbau entsprechend der Entscheidung Nr. 3632/93/EGKS der Kommission vom 28. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsregelung für staatliche Beihilfen zugunsten des Steinkohlenbergbaus (2).


Per quanto riguarda la notifica degli aiuti che gli Stati membri hanno intenzione di concedere all’industria carboniera, conformemente all’articolo 8 della decisione n. 3632/93/CECA la Spagna ha notificato, il 31 marzo 1998, alla Commissione il piano di ammodernamento, razionalizzazione e ristrutturazione e di riduzione di attività 1998-2002 basato sul piano 1998-2005 per l’industria carboniera e lo sviluppo alternativo delle zone minerarie, che ha ricevuto parere favorevole della Commissione nella decisione 98/637/CECA (11).

Hinsichtlich der nach Artikel 8 der Entscheidung Nr. 3632/93/EGKS erforderlichen Meldung der Beihilfen, die Mitgliedstaaten dem Steinkohlenbergbau gewähren wollen, meldete Spanien der Kommission am 31. März 1998 den auf der Grundlage des Plans für den Steinkohlenbergbau und die alternative Entwicklung der Steinkohlenreviere 1998—2005 erarbeiteten Modernisierungs-, Rationalisierungs- und Umstrukturierungsplan und den Plan zur Rücknahme der Fördertätigkeit 1998—2002, dem die Kommission in ihrer Entscheidung Nr. 98/637/EGKS vom 3. Juni 1998 (11) zustimmte.


Il regime di aiuti alla ricerca e sviluppo, alla protezione dell’ambiente, alla formazione e alla sicurezza nelle miniere cui la Spagna ha dato esecuzione a favore di imprese dell’industria carboniera nella Comunità autonoma di Castilla y León negli anni 2001 e 2002, sulla base delle ordinanze del ministero dell’Industria, del commercio e del turismo che disciplinano la concessione di aiuti all’attività mineraria del 19 dicembre 2000 e del 19 dicembre 2001, è compatibile con il mercato comune ai sensi dell’articolo 87, paragrafo 3, del trattato.

Die von Spanien in den Jahren 2001 und 2002 auf der Grundlage der Erlasse des regionalen Ministeriums für Industrie, Handel und Tourismus zur Gewährung von Kohlebeihilfen vom 19. Dezember 2000 und 19. Dezember 2001 durchgeführten Beihilfen für Bergbauunternehmen in der autonomen Region Kastilien-León für Forschung und Entwicklung, für den Umweltschutz, die Ausbildung und die Sicherheit im Bergbau sind nach Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar.


Con lettera del 19 settembre 2001 il Consiglio ha consultato il Parlamento, a norma dell'articolo 94 del trattato CE e degli articoli 87, paragrafo 3, lettera e) e 89 del trattato, sulla proposta di regolamento del Consiglio sugli aiuti di Stato all'industria carboniera (COM(2001) 423 – 2001/0172 (CNS)).

Mit Schreiben vom 19. September 2001 konsultierte der Rat das Europäische Parlament gemäß Artikel 94 und Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe e) sowie Artikel 89 des EG-Vertrags zu dem Vorschlag für eine Verordnung des Rates über staatliche Beihilfen für den Steinkohlenbergbau (KOM(2001) 423 - 2001/0172 (CNS)).


(73) Gli aiuti che la Germania intende concedere all'industria carboniera ai sensi dell'articolo 5 della decisione n. 3632/93/CECA per gli anni 2000 e 2001 - pari rispettivamente a 2124 e 2740 milioni di DEM - sono destinati a coprire i costi derivanti o derivati dall'ammodernamento, dalla razionalizzazione e dalla ristrutturazione dell'industria carboniera e non connessi con la produzione corrente (oneri pregressi).

(73) Die Beträge von 2124 und 2740 Mio. DEM, die Deutschland dem Steinkohlenbergbau gemäß Artikel 5 der Entscheidung Nr. 3632/93/EGKS für die Jahre 2000 und 2001 gewähren will, sind dazu bestimmt, die Kosten im Zusammenhang mit der Modernisierung, Rationalisierung und der Umstrukturierung des Steinkohlenbergbaus zu decken, die nicht mit der laufenden Förderung verbunden sind (Altlasten).


w