Da ist zunächst die strafrechtliche Verantwortlichkeit, eine strafrechtliche Verantwortlichkeit, die bestimmte Eigentümer von Verarbeitungsanlagen betrifft, das sind diejenigen, die über Insiderinformationen verfügten – das heißt, nicht die Kenntnis der Verordnung, die öffentlich ist, sondern die Kenntnis, wie man sie hintergeht –, die ausreichendes Kapital besaßen, um die Unternehmen zu betreiben und die vor allem an genau der richtigen Stelle in hohen Positionen des Landwirtschaftsministeriums saßen.
In the first place, there is penal liability as it applies to individual owners of processing plants. They were privy to special information – I am not referring to information about the regulations, which was in the public domain, but information on how they could be got round. These persons had at their disposal the capital required to set up the companies. Most importantly, they were sitting pretty, holding high office in the Ministry of Agriculture.