Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bastard title
Clause of reservation of title
Clause of retention of title
Closing agent
Closing coordinator
Credit titles
Enact proofs of alcohol mixture
Enactment of the Federal Assembly
Execute a proof of alcohol mixture
Execute proofs of alcohol mixture
Federal Assembly enactment
Fly title
Half-title
Land title
Material enactment
Mock title
Monitor property right procedures
Monitor property rights
Monitor property title transfers
Monitor title procedures
Substantive enactment
Title
Title clause
Title closer
Title of an enactment
Title processor
Title to land
Titles
Undertake proofs of alcohol mixture

Übersetzung für "title an enactment " (Englisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
bastard title | fly title | half-title | mock title

Schmutztitel | Vortitel




clause of reservation of title | clause of retention of title | title clause

Eigentumsvorbehalt | EV [Abbr.]


land title | title | title to land

Landtitel | Rechtstitel auf Grundeigentum


Federal Assembly enactment | enactment of the Federal Assembly

Erlass der Bundesversammlung


substantive enactment | material enactment

Gesetz im materiellen Sinn | materielles Gesetz


closing coordinator | title processor | closing agent | title closer

Abwicklungstreuhänder | Abwicklungstreuhänderin | Closing Agent


monitor property right procedures | monitor property title transfers | monitor property rights | monitor title procedures

Rechtstitelverfahren überwachen


enact proofs of alcohol mixture | undertake proofs of alcohol mixture | execute a proof of alcohol mixture | execute proofs of alcohol mixture

Proben von Alkoholmischungen durchführen


Credit titles | Titles

Abspann | Aufführung der Mitwirkenden | Nachspann | Vorspann
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
For example, all acts are drawn up in accordance with a standard structure (title, preamble, enacting terms, annexes).

So werden beispielsweise alle Rechtsakte werden nach einer Standardstruktur abgefasst (Titel, Präambel, verfügender Teil, Anhänge).


In accordance with Title VII, Chapter 1 Section IV, Member States shall ensure that sanctions or measures aimed at ending observed breaches or the causes of such breaches may be imposed on financial holding companies, mixed financial holding companies, and mixed-activity holding companies, or their effective managers, that infringe laws, regulations or administrative provisions enacted to implement Chapter 3.

Im Einklang mit Titel VII Kapitel 1 Abschnitt IV sorgen die Mitgliedstaaten dafür, dass gegen Finanzholdinggesellschaften, gemischte Finanzholdinggesellschaften und gemischte Unternehmen oder deren verantwortliche Geschäftsleiter, die gegen die zur Durchführung des Kapitels 3 erlassenen Rechts- oder Verwaltungsvorschriften verstoßen, Sanktionen oder Maßnahmen mit dem Ziel verhängt werden können, die festgestellten Verstöße oder deren Ursachen abzustellen.


Article 43(2) TFEU comes under Title III "Agriculture and Fisheries". It allows measures to be taken under the ordinary legislative procedure to enact Union policy on the common agricultural and fisheries policies (Articles 38 - 40 TFEU).

Artikel 43 Absatz 2 AEUV steht unter Titel III „Die Landwirtschaft und die Fischerei“ Danach ist es erlaubt, Maßnahmen gemäß dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren zu erlassen, um die Unionspolitik zur gemeinsamen Agrar- und Fischereipolitik umzusetzen (Artikel 38 – 40 AEUV).


2. Without prejudice to their criminal law provisions, Member States shall ensure that sanctions or measures may be imposed on insurance holding companies and mixed financial holding companies which infringe laws, regulations or administrative provisions enacted to implement this Title, or on the person effectively managing those companies.

2. Unbeschadet ihrer strafrechtlichen Bestimmungen stellen die Mitgliedstaaten sicher, dass gegen Versicherungsholdinggesellschaften und gemischte Finanzholdinggesellschaften, die gegen die zur Umsetzung dieses Titels erlassenen Rechts- und Verwaltungsvorschriften verstoßen, oder gegen die Personen, die diese Gesellschaften effektiv führen, Sanktionen oder Maßnahmen verhängt werden können.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The participating States recognised the mass of looted cultural goods still in circulation and enacted eleven recommendations by which they agreed to (i) take all measures to identify and distribute a list of works of art of doubtful origin, (ii) develop mechanisms allowing the resolution of ownership issues and taking into account the difficulties claimants often have to establish their title, and (iii) ease the requirements regarding the burden of proof faced by claimants seeking return of looted property.

Die teilnehmenden Staaten erkannten den gewaltigen Umfang der immer noch im Umlauf befindlichen geraubten Kulturgüter an und verpflichteten sich im Rahmen von 11 Empfehlungen, (i) alle Maßnahmen zu ergreifen, um eine Liste von Kunstwerken zweifelhaften Ursprungs zu erstellen und zu veröffentlichen, (ii) Verfahren zu entwickeln, die die Klärung strittiger Eigentumsfragen ermöglichen und die Schwierigkeiten berücksichtigen, denen sich die Kläger oft gegenüber sehen, wenn sie ihren Rechtsanspruch geltend machen wollen, und (iii) die Auflagen hinsichtlich der Beweislast zu erleichtern, die die Kläger tragen, welche die Rückerstattung von ger ...[+++]


This new wording of the Title clearly states the purpose of the initiative and is therefore in accordance with the eighth general principle of the Interinstitutional Agreement of 22 December 1998 on common guidelines for the quality of the drafting of Community legislation, which reads as follows: 'The title of an act shall give as succinct and full an indication as possible of the subject matter which does not mislead the reader as to the content of the enacting terms'.

Durch die neue Formulierung des Titels erfolgt eine klarere Festlegung des Ziels der Initiative, wodurch der Leitlinie 8 der interinstitutionellen Vereinbarung vom 22. Dezember 1998 – gemeinsame Leitlinien für die redaktionelle Qualität der gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften – Genüge getan wird, die folgenden Wortlaut hat: „Die Titel von Akten enthalten eine möglichst knapp formulierte und vollständige Bezeichnung des Gegenstands, die nicht zu falschen Schlüssen in Bezug auf den Inhalt des verfügenden Teils führen darf.“


This report is the first exercise to evaluate an instrument enacted under Title VI of the Union Treaty.

Mit diesem Bericht wird zum ersten Mal ein Instrument des Titels VI EU-Vertrag einer Bewertung unterzogen..


This report is the first exercise to evaluate an instrument enacted under Title VI of the Union Treaty.

Mit diesem Bericht wird zum ersten Mal ein Instrument des Titels VI EU-Vertrag einer Bewertung unterzogen..


7. All Community acts of general application shall be drafted according to a standard structure (title - preamble - enacting terms - annexes, where necessary).

7. Alle Gemeinschaftsakte von allgemeiner Art werden unter Zugrundelegung einer Standardstruktur abgefaßt (Titel - Präambel - verfügender Teil - gegebenenfalls Anhänge).


For example, all acts are drawn up in accordance with a standard structure (title, preamble, enacting terms, annexes).

So werden beispielsweise alle Rechtsakte werden nach einer Standardstruktur abgefasst (Titel, Präambel, verfügender Teil, Anhänge).


w