Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
American tobacco
Brand
Brand management supervision
Brand name
Brands of tobacco leaves
Common tobacco plant
Corporate brand
HTL
Homogenised tobacco
Homogenised tobacco leaf
Manufacturer's brand
Reconstituted tobacco
Supervise a brand management
Supervise brand management
Supervising brand management
The variety of tobacco leaves
TobO
Tobacco
Tobacco Ordinance
Tobacco brands
Tobacco farmer
Tobacco grades
Tobacco grower
Tobacco leaf varieties
Tobacco planter
Tobacco product
Tobacco products
Tobacco varieties
Trademark
Variety of tobacco leaves
Virginian tobacco

Übersetzung für "tobacco brands " (Englisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
the variety of tobacco leaves | tobacco leaf varieties | brands of tobacco leaves | variety of tobacco leaves

Arten von Tabakblättern | Sorten von Tabakblättern


tobacco grades | tobacco products | tobacco brands | tobacco varieties

Tabakmarken


supervise a brand management | supervising brand management | brand management supervision | supervise brand management

Markenmanagement beaufsichtigen


brand | brand name | trademark | manufacturer's brand | corporate brand

Marke | Warenmarke | Handelsmarke | Brand


American tobacco | common tobacco plant | Virginian tobacco

echter Tabak | virginischer Tabak


tobacco farmer | tobacco grower | tobacco planter

Tabakanbauer


homogenised tobacco | homogenised tobacco leaf | reconstituted tobacco | HTL [Abbr.]

Bandtabak | homogenisierter Tabak | homogenisiertes Tabakblatt | rekonstituierter Tabak | Tabakfolie




Ordinance of 1 March 1995 on Tobacco and Tobacco Products | Tobacco Ordinance [ TobO ]

Verordnung vom 1. März 1995 über Tabak und Tabakerzeugnisse | Tabakverordnung [ TabV ]


Ordinance of 27 October 2004 on Tobacco Products and Smoking Goods with Tobacco Substitutes | Tobacco Ordinance [ TobO ]

Verordnung vom 27. Oktober 2004 über Tabakerzeugnisse und Raucherwaren mit Tabakersatzstoffen | Tabakverordnung [ TabV ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
It is necessary to prohibit all audiovisual commercial communication promoting cigarettes and other tobacco products including indirect forms of audiovisual commercial communication which, whilst not directly mentioning the tobacco product, seek to circumvent the ban on audiovisual commercial communication for cigarettes and other tobacco products by using brand names, symbols or other distinctive features of tobacco products or of undertakings whose known or main activities include the production or sale of such products.

Audiovisuelle kommerzielle Kommunikation für Zigaretten und Tabakwaren sollte ganz verboten werden, einschließlich indirekter Formen der audiovisuellen kommerziellen Kommunikation, die zwar nicht direkt das Tabakerzeugnis erwähnen, aber das Verbot der audiovisuellen kommerziellen Kommunikation für Zigaretten und Tabakwaren durch Benutzung von Markennamen, Symbolen oder anderen Kennzeichen von Tabakerzeugnissen oder von Unternehmen, die bekanntermaßen oder hauptsächlich solche Erzeugnisse herstellen bzw. verkaufen, zu umgehen suchen.


Such practices include the use of tobacco brand names on non-tobacco products or services (brand-stretching) and/or clothes (merchandising), the use of promotional items (such as ordinary objects like ashtrays, lighters, parasols and other similar objects) and of tobacco samples, the use and communication of sales promotion (such as a discount, a free gift, a premium or an opportunity to participate in a promotional contest or game), the use of billboards, posters and other indoor or outdoor advertising techniques (such as advertising on tobacco vending machines), the use of tobacco advertising i ...[+++]

Hierzu zählen die Verwendung von Tabak-Markennamen bei anderen tabakfremden Produkten oder Dienstleistungen ("brand-stretching") und/oder bei Kleidung ("merchandising"), die Verwendung von Werbeartikeln (wie Aschenbecher, Feuerzeuge, Sonnenschirme und ähnliche Artikel) und Tabakproben, der Einsatz von Verkaufsförderungsmaßnahmen und die Information darüber (wie z. B. Preisnachlässe, Präsente, Prämien oder die Möglichkeit, an Gewinnspielen im Rahmen der Absatzförderung teilzunehmen), die Nutzung von Reklametafeln, Plakaten und anderen Werbeträgern innerhalb und außerhalb öffentlicher Gebäude (wie z. B. Werbung auf Zigarettenautomaten), Ta ...[+++]


Such practices include the use of tobacco brand names on non-tobacco merchandise or services ("brand-stretching") and/or clothes ("merchandising"), the distribution of promotional items (such as ordinary objects like ashtrays, lighters, parasols and other similar objects) and of tobacco samples, the use of billboards and/or posters as "outdoor" or "static" advertising, the use of tobacco advertising in cinemas, as well as any other forms of advertising, sponsorship or practices directly or indirectly addressed to promote tobacco products.

Hierzu zählen die Verwendung von Tabak-Markennamen auf anderen, tabakfreien Produkten oder Dienstleistungen ("brand-stretching") und/oder Kleidung ("merchandising"), die Verbreitung von Werbeartikeln (wie Aschenbecher, Feuerzeuge, Sonnenschirme und ähnliche Artikel) und Tabakproben, Reklametafeln und/oder Plakate als Werbeträger in der Öffentlichkeit, Tabakwerbung im Kino, sowie jede andere Form von Reklame, Sponsoring oder anderer Aktionen, die direkt oder indirekt für Tabakerzeugnisse werben.


Such practices include the use of tobacco brand names on non-tobacco merchandise or services (“brand-stretching”) and/or clothes (“merchandising”), the distribution of promotional items (such as ordinary objects like ashtrays, lighters, parasols and other similar objects) and of tobacco samples, the use of billboards and/or posters as “outdoor” or “static” advertising, the use of tobacco advertising in cinemas, as well as any other forms of advertising, sponsorship or practices directly or indirectly addressed to promote tobacco products.

Hierzu zählen die Verwendung von Tabak-Markennamen auf anderen, tabakfreien Produkten oder Dienstleistungen (“brand-stretching”) und/oder Kleidung (“merchandising”), die Verbreitung von Werbeartikeln (wie Aschenbecher, Feuerzeuge, Sonnenschirme und ähnliche Artikel) und Tabakproben, Reklametafeln und/oder Plakate als Werbeträger in der Öffentlichkeit, Tabakwerbung im Kino, sowie jede andere Form von Reklame, Sponsoring oder anderer Aktionen, die direkt oder indirekt für Tabakerzeugnisse werben.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Member States shall ensure that, where a brand name has been used in good faith both for non-tobacco products and for tobacco products, such a brand name may continue to be so used for advertising and sponsorship of non-tobacco products so long as it is used in a manner distinct from that used for tobacco products.

Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass ein Markenname, der guten Glaubens sowohl für andere Erzeugnisse als auch für Tabakerzeugnisse verwendet wird, solange weiterhin für die Werbung und das Sponsoring zugunsten von anderen Erzeugnissen verwendet werden kann, wie eine deutliche Unterscheidung zur Verwendung dieses Namens für Tabakerzeugnisse getroffen wird.


Several Member States in which such legislation or voluntary agreements exist receive no information from tobacco manufacturers on the quantities of such ingredients and additives present in particular tobacco products on a brand name by brand name basis.

Mehrere Mitgliedstaaten, in denen es solche Rechtsvorschriften oder freiwilligen Absprachen gibt, erhalten von den Tabakherstellern keine nach Tabakmarke aufgeschlüsselten Angaben über die Mengenanteile solcher Inhalts- und Zusatzstoffe in den einzelnen Tabakerzeugnissen.


3. Member States may also require tobacco manufacturers or importers to carry out any other tests as may be laid down by the competent national authorities in order to assess the yield of other substances produced by their tobacco products on a brand-name-by-brand-name basis and type-by-type-basis and in order to assess the effects of those other substances on health, taking into account, inter alia, their addictiveness.

(3) Die Mitgliedstaaten können außerdem von den Tabakherstellern oder -importeuren verlangen, weitere von den zuständigen nationalen Behörden vorgeschriebene Prüfungen durchzuführen, um den Gehalt an anderen, aus ihren Tabakprodukten erzeugten Stoffen für jede einzelne Tabakmarke und -art sowie die gesundheitlichen Auswirkungen dieser anderen Stoffe, unter anderem unter Berücksichtigung ihres Suchtpotenzials, zu bewerten.


Member States shall also require a by-brand list of ingredients added to tobacco for each brand of cigarette marketed by the manufacturer in the Member State with a single category for flavourings, in descending order by weight, including the function of each ingredient or category.

Die Mitgliedstaaten verlangen ferner eine nach Marken gegliederte Liste der dem Tabak beigemengten Inhaltsstoffe der einzelnen Zigarettenmarken, die der Hersteller in dem jeweiligen Mitgliedstaat vermarktet, mit einer einzigen Kategorie für Geschmacksstoffe in absteigender Reihenfolge in Bezug auf das Gewicht, einschließlich der Funktion jedes Inhaltsstoffes oder jeder Kategorie.


Member States may also require tobacco manufacturers or importers to carry out any other such tests as may be laid down by the appropriate national authorities in order to assess the yields of other substances produced by their tobacco products on a brand name by brand name basis.

Die Mitgliedstaaten können außerdem von den Tabakherstellern oder -importeuren verlangen, weitere von den zuständigen nationalen Behörden vorgeschriebene Tests durchzuführen, um den Gehalt anderer, von ihren Tabakprodukten erzeugten Stoffe für jede einzelne Tabakmarke zu bewerten.


3 (a) Member States shall ensure that no tobacco product bears the brand name, trade mark, emblem or other distinctive feature of any other product or service, unless the tobacco product has already been traded under that brand name, trade mark, emblem or other distinctive feature on the date referred to in Article 6(1);

(3) a) Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, daß kein Tabakerzeugnis den Namen, die Marke, das Symbol oder ein sonstiges Unterscheidungsmerkmal anderer Erzeugnisse oder Dienstleistungen trägt, es sei denn, daß dieses Tabakerzeugnis zu dem in Artikel 6 Absatz 1 genannten Zeitpunkt bereits unter diesem Namen oder dieser Marke oder mit diesem Symbol oder diesen sonstigen Unterscheidungsmerkmalen in Verkehr gebracht worden ist.




datacenter (1): www.wordscope.de (v4.0.br)

'tobacco brands' ->

Date index: 2024-01-16
w