The regulatory body shall have the necessary organisational capacity in terms of human and material resources, which shall be adequate for the level of activity of the rail sector of the Member State, such as the volume of traffic, and for the size of the network, in order to carry out the tasks assigned to it by Article 56.
Die Regulierungsstelle verfügt über die notwendigen organisatorischen Kapazitäten in Bezug auf die personelle und materielle Ausstattung, die sowohl für den Umfang der Tätigkeit des Eisenbahnsektors des Mitgliedstaats, etwa das Verkehrsaufkommen, als auch für die Größe des Netzes angemessen ist, um die ihr gemäß Artikel 56 übertragenen Aufgaben wahrzunehmen.