The rest follows: the primacy of collective regulation over individual exceptions; the fact that there are European areas of responsibility that respect national prerogatives in the social field and that there is a Community dimension, governed by subsidiarity, of specific regulatory competence, to guarantee minimum standards, which give a meaning to the European dimension, not reducing it to mere squeezing onto the market; the fight against the underground labour market; and, finally, the rejection of the logic of trade.
Das Übrige folgt: die Vorrangigkeit der kollektiven Regulierung gegenüber individuellen Ausnahmeregelungen; die Tatsache, dass es Zuständigkeitsbereiche der Union gibt, die die Befugnisse der Mitgliedstaaten im Sozialbereich respektieren, und dass es eine durch die Subsidiarität bestimmte Gemeinschaftsdimension der spezifischen Regelungsbefugnis gibt, um Mindeststandards zu gewährleisten, die der europäischen Dimension einen Sinn verleihen und sie nicht darauf reduzieren, lediglich auf dem Markt erdrückt zu werden; die Bekämpfung von Schwarzarbeit und schließlich die Ablehnung der Logik des Handels.