Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abandonner la nuit
Abandonner une nuit
Donner à entendre
Faire envisager
Laisser
Laisser entrevoir
Laisser postérité
Laisser reposer la nuit
Laisser reposer une nuit
Politique du laisser passer
Politique du «laisser-passer»
S'entrevoir
Se borner à faire allusion
évoquer par une brève allusion

Übersetzung für "Laisser entrevoir " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
laisser entrevoir | faire envisager | donner à entendre (avec futur)

Aussicht (in A. stellen)




laisser entrevoir | évoquer par une brève allusion | se borner à faire allusion

andeuten




abandonner la nuit | abandonner une nuit | laisser reposer la nuit | laisser reposer une nuit

ueber nacht Stehenlassen


politique du laisser passer | politique du «laisser-passer»

Politik des Durchwinkens | Praxis des Durchwinkens




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
24. déplore la décision de geler jusqu'au 31 décembre 2015 l'application provisoire de l'accord de libre-échange approfondi et complet en raison des menaces russes de continuer à bloquer les échanges bilatéraux avec l'Ukraine; fait observer qu'il a ratifié l'accord d'association le 26 octobre 2014 et que la demande de la Russie ne saurait rien y changer; demande à la Commission de chercher à répondre aux préoccupations russes dans le cadre des marges de manœuvre permises par l'accord dans sa forme ratifiée; regrette que la Russie menace de mettre en place de nouvelles sanctions visant l'Ukraine si les réformes liées à l'alignement sur l'acquis communautaires progressent; estime que la possibilité de promouvoir une intégration économique ...[+++]

24. bedauert den Beschluss, die vorläufige Anwendung des vertieften und umfassenden Freihandelsabkommens aufgrund der russischen Drohung, den bilateralen Handel mit der Ukraine weiter zu blockieren, bis zum 31. Dezember 2015 auszusetzen; betont, dass das Europäische Parlament das Assoziierungsabkommen am 26. Oktober 2014 ratifiziert hat und dass es nicht auf Verlangen Russlands geändert werden sollte, und fordert die Kommission auf, innerhalb der nach dem ratifizierten Abkommen zulässigen Grenzen nach Lösungen für den Umgang mit den russischen Bedenken zu suchen; bedauert, dass Russland mit neuen Sanktionen gegen die Ukraine droht, wenn die Reformen im Zusammenhang mit der Anpassung an den Besitzstand der Union weitergeführt werden; ve ...[+++]


B. considérant que les turbulences financières actuelles sont source d'incertitude et sont de nature à aggraver l'affaiblissement de la croissance cependant que la révision des prévisions automnales de la Commission peut aussi laisser entrevoir un revirement du cycle économique, à moins que la transparence des marchés et des réactions appropriées des responsables politiques ne rétablissent la confiance des consommateurs,

B. in der Erwägung, dass die derzeitige Periode finanzieller Instabilität Unsicherheit schafft und das Wachstum noch weiter bremsen könnte, dass die geringfügige Korrektur der Herbstprognosen durch die Kommission aber auch einen Wendepunkt im Wirtschaftskreislauf bedeuten könnte, sofern nicht Markttransparenz und geeignete Maßnahmen der politisch Verantwortlichen das Vertrauen der Verbraucher wiederherstellen,


D. considérant que les turbulences financières actuelles sont source d'incertitude et sont de nature à aggraver l'affaiblissement de la croissance cependant que la révision des prévisions automnales de la Commission peut aussi laisser entrevoir un revirement du cycle économique à moins que la transparence des marchés et des réactions appropriées des responsables politiques ne rétablissent la confiance des consommateurs,

D. in der Erwägung, dass die derzeitige finanzielle Instabilität Unsicherheit schafft und eine Verlangsamung des Wachstums noch verstärken könnte und dass die geringfügige Korrektur der Herbstprognosen durch die Kommission ebenfalls einen Wendepunkt im Wirtschaftskreislauf bedeuten könnte, sofern nicht die Transparenz der Märkte und entsprechende Reaktionen der politisch Verantwortlichen das Vertrauen der Verbraucher wiederherstellen,


C. considérant que de nouvelles menaces et de nouveaux conflits défient toutefois ces valeurs et ces acquis dans le nouvel environnement international, à un degré tel que seule une collaboration étroite entre les partenaires transatlantiques peut laisser entrevoir le succès,

C. in der Erwägung, dass diese Werte und Errungenschaften in dem neuen internationalen Umfeld jedoch in einem solchen Maße durch neue Bedrohungen und Konflikte gefährdet sind, dass nur eine umfassende Zusammenarbeit zwischen den transatlantischen Partnern Hoffnung auf Erfolg bringen kann,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Des négociations concernant les programmes sont actuellement en cours avec tous les pays adhérents et progressent suffisamment pour laisser entrevoir une conclusion avant la fin de l'année.

Die Programmverhandlungen mit allen beitretenden Ländern laufen und kommen so gut voran, dass bis Ende dieses Jahres mit dem Abschluss gerechnet werden kann.


Bien que l'évolution récente puisse laisser entrevoir une issue moins favorable pour 2001, le Conseil constate que ce scénario macroéconomique à moyen terme paraît globalement réaliste.

Wenngleich die jüngste Entwicklung für 2001 auf ein schwächeres Wachstum hindeuten mag, stellt der Rat doch fest, dass dieses mittelfristige makroökonomische Szenario im Großen und Ganzen realistisch erscheint.


Forts de ce constat, les Quinze ont adopté, lors du Sommet de Feira, en juin dernier, la charte pour les petites entreprises, dont l'existence peut nous laisser entrevoir aujourd'hui la réalisation d'une avancée sensible.

In diesem Bewusstsein haben die Fünfzehn im Juni diesen Jahres auf dem Gipfel von Feira die Charta für Kleinunternehmen beschlossen, die, wie sich bereits erkennen lässt, einen großen Schritt bedeutet.


Le Conseil a pris note de ce que les questions politiques soulevées dans les orientations de juillet avaient été abordées dans un contexte où la croissance économique dans la Communauté s'était apparemment nettement consolidée, avec une augmentation étonnamment élevée du PIB de 2.75 % en 1994, qui pouvait laisser entrevoir des taux de croissance de l'ordre de 3 % en 1995 et 1996.

Der Rat hat zur Kenntnis genommen, daß die in den Leitlinien vom Juli angesprochenen politischen Fragen sich vor dem Hintergrund eines Wirtschaftswachtums in der Gemeinschaft stellten, das sich mit einem überraschend hohen Anstieg des BIP um 2,75 % im Jahr 1994 offensichtlich gefestigt hatte und Zuwachsraten in der Größenordnung von 3 % sowohl für 1995 als auch für 1996 erwarten ließ.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Laisser entrevoir ->

Date index: 2023-08-23
w