Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
)
Aenderung bisherigen Rechts
Art. 68 LIA
Art. 72 LIA
Aufhebung bisherigen Rechts
Droit ancien
Fabricant de copies de meubles anciens
Fabricante de copies de meubles anciens
Industrie du livre
Libraire
Librairie du livre ancien
Livre
Livre ancien
Livre numérique
Livre électronique
Professeur de latin et de grec ancien
Professeure de langues anciennes
Professeure de latin et de grec ancien
Reliure
Restaurateur de livres anciens
Restauratrice de livres anciens
Vendeur de livres anciens
Vendeur de livres rares
Vendeuse de livres rares

Übersetzung für "Livre ancien " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


restaurateur de livres anciens | restauratrice de livres anciens

Bücherrestaurator | Bücherrestauratorin


vendeur de livres anciens | vendeur de livres rares | libraire | vendeuse de livres rares

Buch- und Medienverkäufer | Buch- und Medienverkäuferin | Bucheinzelhändlerin | Buchhändler/Buchhändlerin


restaurateur de livres anciens | restauratrice de livres anciens

Restaurator alter Bücher | Restauratorin alter Bücher




fabricant de copies de meubles anciens | fabricant de copies de meubles anciens/fabricante de copies de meubles anciens | fabricante de copies de meubles anciens

Antiquitätentischler | Antiquitätentischlerin | Kunsttischler/Kunsttischlerin | Kunsttischlerin


professeure de langues anciennes | professeure de latin et de grec ancien | professeur de langues anciennes/professeure de langues anciennes | professeur de latin et de grec ancien

Lateinlehrerin Sekundarstufe | Lehrer für Alte Sprachen Sekundarstufe | LateinlehrerIn | Lehrkraft für Alte Sprachen Sekundarstufe


droit ancien (-> modification du droit ancien [Aenderung bisherigen Rechts] [art. 68 LIA]) (-> abrogation du droit ancien [Aufhebung bisherigen Rechts] [art. 72 LIA]) | ancienne législation (art. 69, 2e al., let. b, LIA)

Bisheriges Recht


livre numérique | livre électronique

E-Book | eBook | elektronisches Buch


industrie du livre [ livre | reliure ]

Buchindustrie [ Buch | Buchbinderei | Buchgewerbe ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En ce qui concerne les biens culturels appartenant aux catégories des objets archéologiques, des éléments provenant du démembrement de monuments et des manuscrits et livres anciens, les importateurs dans l'Union devront demander et obtenir un certificat d'importation.

Für Kulturgüter, die in die Kategorien archäologische Objekte, Teile abgebauter Monumente sowie alte Manuskripte und Bücher fallen, sollen Einführer in die EU künftig eine Genehmigung beantragen müssen.


- la mise en place d'un nouveau système de licences pour l'importation d'objets archéologiques, de parties de monuments et de manuscrits et livres anciens.

Einführung eines neuen Genehmigungssystems für die Einfuhr von archäologischen Objekten, Teilen von Monumenten sowie alten Manuskripten und Büchern.


2011 || Hongrie Grèce Espagne || Italie || Sans suite (Vase des Pouilles) En cours de restitution (objets liturgiques) Positif (objets d'art et livres anciens restitués)

2011 || Deutschland Ungarn Griechenland Spanien || Italien || Positiv (aus Mattinata gestohlenes Gefäß zurückgegeben) Ohne Folgen (Gefäß aus Apulien) Rückgabe noch nicht abgeschlossen (liturgischer Gegenstand) Positiv (antike Kunstgegenstände und Bücher zurückgegeben)


2011 || Hongrie Grèce Espagne || Italie || Sans suite (Vase des Pouilles) En cours de restitution (objets liturgiques) Positif (objets d'art et livres anciens restitués)

2011 || Deutschland Ungarn Griechenland Spanien || Italien || Positiv (aus Mattinata gestohlenes Gefäß zurückgegeben) Ohne Folgen (Gefäß aus Apulien) Rückgabe noch nicht abgeschlossen (liturgischer Gegenstand) Positiv (antike Kunstgegenstände und Bücher zurückgegeben)


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
55. reconnaît les progrès notables accomplis par les autorités de Belgrade pour coopérer avec le TPIY; reprend à son compte et réitère l'appel lancé par le Procureur général des Nations Unies, Carla Del Ponte, pour que l'ancien commandant Ratko Mladic ainsi que l'ancien chef de la Republika Srpska, Radovan Karadjic, soient immédiatement livrés au TPIY; rappelle qu'une coopération pleine et entière avec le TPIY est essentielle à la poursuite des négociations de l'A.S.S.; en conséquence, prie instamment les autorités serbes de ne pas ...[+++]

55. anerkennt den beachtlichen Fortschritt der Behörden von Belgrad in der Zusammenarbeit mit dem ICTY; unterstützt und wiederholt die Forderung der UN-Chefanklägerin, Carla Del Ponte, den ehemaligen Kommandeur Ratko Mladic und Radovan Karadzic unverzüglich dem ICTY auszuliefern; erinnert daran, dass eine umfassende und aktive Zusammenarbeit mit dem ITCY eine wesentliche Voraussetzung für die Durchführung von Verhandlungen über ein Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen ist; fordert deshalb die serbischen Behörden auf, die ihnen ausgestreckte Hand nicht auszuschlagen und entschlossen ihre Politik für eine weitere Integration in Eu ...[+++]


Ainsi, en 1794, Basil Quayle écrit que «les anciens troupeaux sont composés d'animaux petits et robustes, dont le poids varie habituellement entre cinq et huit livres le quartier, et que la viande est particulièrement savoureuse».

So schrieb beispielsweise Basil Quayle im Jahr 1794, „die Tiere dieser Herden aus alter Zeit sind klein und robust mit einem Gewicht von fünf bis acht Pund je Viertel und ausgesprochen gutem Fleisch“.


Art. 36 (ancien article 28). La section 7 du chapitre II du Titre I du Livre II de la deuxième partie, intitulée " Incompatibilités et conflits d'intérêts" , est remplacée par le texte suivant :

Art. 36 (ehemaliger Artikel 28) - Der Abschnitt 7 von Kapitel II des Titels I des Buches II des zweiten Teils mit der Uberschrift " Unvereinbarkeiten und Interessenkonflikte" wird durch den folgenden Text ersetzt:


Art. 15 (ancien article 14). Les sections 3, 4, 5 et 6 du chapitre 3, du Livre I, de la première partie deviennent respectivement les sections 4, 5, 6 et 7.

Art. 15 (ehemaliger Artikel 14) - Die Abschnitte 3, 4, 5 und 6 des Kapitels 3 des Buches I des ersten Teils werden jeweils zu den Abschnitten 4, 5, 6 und 7.


Art. 14 (ancien article 13). Le chapitre III, section 1 et section 2, du Livre I, de la première partie comprenant les articles L1123-1 à L1123-14 est remplacé par le texte suivant :

Art. 14 (ehemaliger Artikel 13) - Kapitel III Abschnitt 1 und Abschnitt 2 des Buches I des ersten Teils, der die Artikel L1123-1 bis L1123-14 enthält, wird durch folgenden Text ersetzt:


En ce qui concerne plus particulièrement la législation française - à laquelle M. Rothley a fait référence - telle que rédigée à l'époque, l'arrêt de la Cour de justice dans l'affaire 229/83 Leclerc/Au blé vert, du 10 janvier 1995, précisait que, dans le cadre d'une législation nationale instaurant un système de prix fixes pour les livres, les normes exigeant le respect du prix de vente fixé par l'éditeur, dans la vente de livres édités dans un État membre et réimportés dans celui-ci après exportation dans un autre État membre, à moins qu'il est de bonnes raisons de croire que lesdits livres aient été exportés à la seule fin de réimporta ...[+++]

Was insbesondere das französische Recht in der damaligen Fassung – auf das sich Herr Rothley bezogen hat – betrifft, so hat der Gerichtshof in dem Urteil in der Rechtssache Leclerc 229/83 „Au blé vert“ vom 10. Januar 1995 entschieden, daß im Rahmen nationaler Rechtsvorschriften zur Einführung einer Buchpreisbindung „Bestimmungen, .die für den Verkauf von Büchern, die in dem betreffenden Mitgliedstaat selbst verlegt und nach ihrer Ausfuhr in einen anderen Mitgliedstaat dorthin reimportiert worden sind, die Einhaltung des vom Verleger festgesetzten Verkaufspreises vorschreiben,“ gemäß Artikel 28 (ex-Artikel 30) EWG-Vertrag verbotene Maßna ...[+++]


w