Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Activité législative
Activité normative
Amélioration de la législation
Bonnes pratiques réglementaires
Densité des réglementations
Densité législative
Densité normative
Densité réglementaire
Densité régulatrice
Directive Services de médias audiovisuels
Directive télévision sans frontières
Gouvernance réglementaire
Intensité normative
Législation
Meilleure réglementation
Mesures législatives et réglementaires de basculement
Norme du travail réglementaire
Norme législative ou réglementaire
Norme réglementaire
Politique réglementaire
Qualité de la réglementation
REFIT
Règlementation axée sur la performance
Règlementation axée sur les résultats
Réforme réglementaire
Réglementation adéquate
Réglementation intelligente
élaboration de la législation

Übersetzung für "Norme législative ou réglementaire " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
norme législative ou réglementaire

Gesetzes- oder Verordnungsnorm


densité normative | densité législative | densité réglementaire | densité des réglementations | densité régulatrice | intensité normative

Regelungsdichte | Normendichte | normative Dichte | Regulierungsdichte | Gesetzesdichte | Regelungstiefe | Regelungsintensität


norme du travail réglementaire

Vorschrift für hoheitliche Tätigkeiten


mesures législatives et réglementaires de basculement

gesetzgeberische Umstellungsmaßnahmen und Umstellungsverordnungen


politique réglementaire [ amélioration de la législation | bonnes pratiques réglementaires | gouvernance réglementaire | meilleure réglementation | programme pour une réglementation affûtée et performante | qualité de la réglementation | REFIT | réforme réglementaire | réglementation adéquate | règlementation axée sur la performance | règlementation axée sur les résultats | réglementation intelligente ]

Ordnungspolitik [ bessere Rechtsetzung | effiziente Rechtsetzung | ergebnisorientierte Regulierung | gute Regulierungspraxis | intelligente Regulierung | leistungsorientierte Regulierung | Programm zur Gewährleistung der Effizienz und Leistungsfähigkeit der Rechtsetzung | REFIT | Reform von Rechtsvorschriften | Regulierung | Regulierungsqualität | Verbesserung des Rechtsrahmens ]


directive Services de médias audiovisuels | directive télévision sans frontières | Directive du Conseil visant à la coordination de certaines dispositions législatives, réglementaires et administratives des États membres relatives à la fourniture de services de médias audiovisuels (directive Services de médias audiovisuels ) | Directive du Conseil visant à la coordination de certaines dispositions législatives, réglementaires et administratives des Etats membres relatives à l'exercice d'activités de radiodiffusion télévisuelle

Richtlinie Fernsehen ohne Grenzen | Richtlinie 89/552/EWG des Rates vom 3. Oktober 1989 zur Koordinierung bestimmter Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Ausübung der Fernsehtätigkeit | Richtlinie über audiovisuelle Mediendienste


législation | élaboration de la législation | activité législative | activité normative

Rechtsetzung | Rechtssetzung | Gesetzgebung




Directive 76/114/CEE du Conseil, du 18 décembre 1975, concernant le rapprochement des législations des Etats membres relatives aux plaques et inscriptions réglementaires, ainsi qu'à leurs emplacements et modes d'apposition en ce qui concerne les véhicules à moteur et leurs remorques

Richtlinie 76/114/EWG des Rates vom 18. Dezember 1975 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Schilder, vorgeschriebene Angaben, deren Lage und Anbringungsart an Kraftfahrzeugen und Kraftfahrzeuganhängern


dispositions législatives, réglementaires et administratives

Rechts- und Verwaltungsvorschriften
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le Conseil des ministres soutient que la différence de traitement en cause serait justifiée par la circonstance que les parties dans un litige soumis aux juridictions judiciaires agissent pour faire cesser la violation d'un droit dont elles prétendent être titulaires (contentieux subjectif), ce qui ne serait pas le cas des parties qui contestent, devant la Cour ou le Conseil d'Etat, la validité d'une norme législative ou réglementaire (contentieux objectif).

Der Ministerrat führt an, dass der fragliche Behandlungsunterschied durch den Umstand gerechtfertigt werde, dass die Parteien in einer Streitsache, die den ordentlichen Gerichten unterbreitet werde, vor Gericht aufträten, um den Verstoß gegen ein Recht beenden zu lassen, das sie vorgäben zu besitzen (subjektive Streitsache), was nicht der Fall sei bei Parteien, die vor dem Gerichtshof oder dem Staatsrat die Gültigkeit einer Gesetzes- oder Verordnungsnorm anfechten würden (objektive Streitsache).


46. En revanche, une disposition nationale qui se bornerait à autoriser, de manière générale et abstraite, par une norme législative ou réglementaire, le recours à des contrats de travail à durée déterminée successifs ne serait pas conforme aux exigences précisées au point précédent du présent arrêt (arrêts précités Angelidaki e.a., point 97 et jurisprudence citée, ainsi que Kücük, point 28).

46. Hingegen entspräche eine innerstaatliche Vorschrift, die sich darauf beschränken würde, den Rückgriff auf aufeinander folgende befristete Arbeitsverträge allgemein und abstrakt durch Gesetz oder Verordnung zuzulassen, nicht den in der vorstehenden Randnummer des vorliegenden Urteils dargelegten Erfordernissen (Urteile Angelidaki u.a., Rn. 97 und die dort angeführte Rechtsprechung, sowie Kücük, Rn. 28).


A l'inverse, les textes ' non aboutis ' concernent, d'une part, les propositions de norme législative non publiées dans les documents parlementaires, les avant-projets de norme législative non déposés sous la forme de projets ainsi que les projets d'amendement non déposés sous la forme d'amendements et, d'autre part, les textes réglementaires non adoptés ni publ ...[+++]

Die Texte, ' die nicht durchgegangen sind ', betreffen hingegen einerseits die Vorschläge zu gesetzgeberischen Regeln, die nicht in den parlamentarischen Dokumenten veröffentlicht wurden, die Vorentwürfe von gesetzgeberischen Regeln, die nicht in der Form von Entwürfen eingereicht wurden, sowie die Entwürfe von Abänderungsanträgen, die nicht in der Form von Abänderungsanträgen eingereicht wurden, und andererseits die nicht angenommenen und nicht veröffentlichten Verordnungstexte » (ebenda, S. 16).


« Par textes ' aboutis ', on entend, d'une part, les propositions de norme législative publiées dans les documents parlementaires, les avant-projets de norme législative déposés sous la forme de projets, les projets de loi adoptés par une des assemblées du Parlement fédéral, ainsi que les amendements - d'initiative parlementaire ou gouvernementale - et, d'autre part, les textes réglementaires adoptés et publiés.

« Unter Texten ' die durchgegangen sind ', sind einerseits die Vorschläge von gesetzgeberischen Regeln zu verstehen, die in den parlamentarischen Dokumenten veröffentlicht wurden, die Vorentwürfe zu gesetzgeberischen Regeln, die in der Form von Entwürfen eingereicht wurden, die Gesetzentwürfe, die durch eine der Kammern des föderalen Parlamentes angenommen wurden, sowie die Abänderungsanträge - ausgehend vom Parlament oder von der Regierung -, und andererseits die angenommenen und veröffentlichten Verordnungstexte.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par ailleurs, la Cour ne peut se prononcer sur le caractère justifié ou non d'une différence de traitement au regard des dispositions de la Constitution qu'elle est habilitée à faire respecter que si cette différence de traitement est imputable à une norme législative.

Ferner kann sich der Gerichtshof zu der Frage, ob ein Behandlungsunterschied angesichts der Bestimmungen der Verfassung, deren Einhaltung der Gerichtshof überwachen kann, gerechtfertigt ist oder nicht, nur dann äußern, wenn dieser Unterschied auf eine gesetzeskräftige Norm zurückzuführen sein kann.


Le Constituant, qui interdit au législateur d'adopter des normes législatives contraires aux normes visées à l'article 142 de la Constitution, ne peut en effet être réputé autoriser ce législateur à adopter indirectement de telles normes, en donnant assentiment à un traité international.

Es kann nämlich nicht davon ausgegangen werden, dass der Verfassungsgeber, der es verbietet, dass der Gesetzgeber Gesetzesnormen annimmt, die im Widerspruch zu den in Artikel 142 der Verfassung vorgesehenen Normen stehen, es diesem Gesetzgeber erlauben würde, dies indirekt über die Billigung eines internationalen Vertrags zu tun.


La CWaPE peut contrôler ces coûts avec les dispositions législatives et réglementaires applicables; 12° les achats de biens et services réalisés dans le respect de la législation sur les marchés publics sont réputés réalisés au prix du marché, sous réserve, le cas échéant, du pouvoir d'appréciation de la CWaPE; 13° la méthodologie détermine les modalités d'intégration et de contrôle des coûts échoués constitués par les charges de pension complémentaire ou de pension du secteur public non capitalisées, versées à des agents ayant pres ...[+++]

12. Werden Güter und Dienstleistungen unter Einhaltung der Rechtsvorschriften über öffentliche Aufträge erworben, so wird davon ausgegangen, dass dieser Erwerb zum Marktpreis erfolgt, gegebenenfalls unter Vorbehalt der Ermessensbefugnis der CWaPE. 13. Die Methode legt die Modalitäten für Aufnahme und Kontrolle verlorener Kosten, die in die Tarife aufgenommen werden können, fest; diese verlorenen Kosten bestehen aus nicht kapitalisierten Aufwendungen für ergänzende Pensionen oder Pensionen des öffentlichen Sektors, die Bediensteten, die eine regulierte Elektrizitätsverteilungstätigkeit verrichtet haben, gezahlt werden und die aufgrund der Satzung, kollektiver Arbeitsabkommen oder anderer ausreichend formalisierter Abkommen, die vor dem 30. ...[+++]


[...] Par conséquent, pour apprécier l'éventuelle violation, par une norme législative, de l'effet de standstill consacré par l'article 23 de la Constitution, dans la mesure où cet article garantit le droit à l'aide sociale, il faut comparer la situation des destinataires de cette norme avec leur situation sous l'ancienne législation.

[...] Folglich muss, um über einen etwaigen Verstoß einer Gesetzesnorm gegen die Stillhaltewirkung von Artikel 23 der Verfassung zu urteilen, insofern dieser Artikel das Recht auf sozialen Beistand gewährleistet, die Situation der Adressaten dieser Norm mit ihrer Situation unter der Anwendung der früheren Rechtsvorschriften verglichen werden.


ces soins de santé doivent être fournis par un prestataire de soins de santé qui suscite des inquiétudes graves et spécifiques liées au respect des normes et des orientations en matière de qualité des soins et de sécurité des patients, y compris des dispositions sur la surveillance, que ces normes et orientations soient fixées par des dispositions législatives et réglementaires ou par des systèmes d’accréditation établis par l’État membre de traitement.

diese Gesundheitsversorgung soll von einem Gesundheitsdienstleister erbracht werden, der zu ernsthaften und spezifischen Bedenken in Bezug auf die Einhaltung der Qualitätsstandards und -leitlinien für die Versorgung und die Patientensicherheit Anlass gibt, einschließlich der Bestimmungen über die Überwachung, ungeachtet der Tatsache, ob diese Standards und Leitlinien in Rechts- und Verwaltungsvorschriften oder durch vom Behandlungsmitgliedstaat eingerichtete Akkreditierungssysteme festgelegt sind.


c)ces soins de santé doivent être fournis par un prestataire de soins de santé qui suscite des inquiétudes graves et spécifiques liées au respect des normes et des orientations en matière de qualité des soins et de sécurité des patients, y compris des dispositions sur la surveillance, que ces normes et orientations soient fixées par des dispositions législatives et réglementaires ou par des systèmes d’accréditation établis par l’État membre de traitement.

c)diese Gesundheitsversorgung soll von einem Gesundheitsdienstleister erbracht werden, der zu ernsthaften und spezifischen Bedenken in Bezug auf die Einhaltung der Qualitätsstandards und -leitlinien für die Versorgung und die Patientensicherheit Anlass gibt, einschließlich der Bestimmungen über die Überwachung, ungeachtet der Tatsache, ob diese Standards und Leitlinien in Rechts- und Verwaltungsvorschriften oder durch vom Behandlungsmitgliedstaat eingerichtete Akkreditierungssysteme festgelegt sind.


w