Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Concevoir des stratégies pour gérer les paiements
Constituent un revenu imposable.
Définir des stratégies de gestion des paiements
Déterminer des stratégies de gestion des paiements
Enregistrer les paiements
Fuer den Verzicht auf eine Baueinsprache
Gérer les opérations financières
Gérer les paiements
Gérer les transactions financières
Opposition au paiement
Opposition à paiement
Opposition à un paiement
Paiement unique
Position de balance des paiements
Position de la balance des paiements
RPU
RPUS
Régime de paiement unique
Régime de paiement unique par exploitation
Régime de paiement unique à la surface
Situation de balance des paiements
Situation de la balance des paiements
Situation des paiements extérieurs
Solde des paiements extérieurs
Superviser les transactions financières
Traiter les modes de paiement
Traiter les paiements
élaborer des stratégies pour gérer les paiements
état de la balance des paiements

Übersetzung für "Opposition à paiement " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
opposition à paiement | opposition au paiement

Einspruch gegen die Zahlung


opposition à une construction (ex.: Les sommes reçues pour renoncer à faire opposition à une construction [fuer den Verzicht auf eine Baueinsprache] constituent un revenu imposable. [Masshardt/Gendre 1980, ad art. 21, 1er al., let. b, pt 62, p. 113])

Baueinsprache


départ (p.ex. dans une autre commune ou un autre canton) | départ à l'étranger (expl.: changement de domicile d'un pays à l'autre, par opposition à un changement de domicile à l'intérieur du pays)

Wegzug (im Gegensatz zu Domizilwechsel)


opposition à un paiement

Einspruch gegen eine Auszahlung | Sperren einer Zahlung




état de la balance des paiements | position de balance des paiements | position de la balance des paiements | situation de balance des paiements | situation de la balance des paiements | situation des paiements extérieurs | solde des paiements extérieurs

Zahlungsbilanzlage


concevoir des stratégies pour gérer les paiements | élaborer des stratégies pour gérer les paiements | définir des stratégies de gestion des paiements | déterminer des stratégies de gestion des paiements

Zahlungsabwicklungsstrategien festlegen | Zahlungsweisen beschließen | Zahlungsmethoden etablieren | Zahlungsmethoden festlegen


régime de paiement unique [ paiement unique | régime de paiement unique à la surface | régime de paiement unique par exploitation | RPU | RPUS ]

Betriebsprämienregelung [ einheitliche Betriebsprämie | Regelung für die einheitliche Flächenzahlung ]


enregistrer les paiements | traiter les modes de paiement | traiter les paiements

Einzahlungen verarbeiten | Zahlungsvorgänge abschließen | Zahlungen bearbeiten | Zahlungen verarbeiten


gérer les opérations financières | gérer les paiements | gérer les transactions financières | superviser les transactions financières

Finanzgeschäfte eingehen | Geldgeschäfte abwickeln | Finanzgeschäfte abwickeln | Finanzgeschäfte bearbeiten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
lorsque le paiement concerne la taxe d'opposition, le numéro de dossier attribué à la demande et le nom du demandeur de la marque de l'Union européenne contre lequel l'opposition est formée, ainsi que l'objet du paiement, à savoir la “taxe d'opposition”.

bei Zahlung der Widerspruchsgebühr das Aktenzeichen der Anmeldung und der Name des Anmelders der Unionsmarke, gegen deren Eintragung Widerspruch eingelegt wird, und der Zweck der Zahlung, also ‚Widerspruchsgebühr‘.


lorsque le paiement concerne la taxe d'opposition, le numéro de dossier attribué à la demande et le nom du demandeur de la marque de l'Union européenne contre lequel l'opposition est formée, ainsi que l'objet du paiement, à savoir la «taxe d'opposition».

bei Zahlung der Widerspruchsgebühr das Aktenzeichen der Anmeldung und der Name des Anmelders der Unionsmarke, gegen deren Eintragung Widerspruch eingelegt wird, und der Zweck der Zahlung, also „Widerspruchsgebühr“.


3. Au cas où l’influence d’un acquéreur potentiel visé au paragraphe 2 est susceptible de s’exercer au détriment d’une gestion prudente et saine de l’établissement de paiement, les États membres exigent des autorités compétentes qu’elles expriment leur opposition ou prennent d’autres mesures appropriées pour mettre fin à cette situation.

(3) Für den Fall, dass sich der Einfluss, der von dem in Absatz 2 genannten interessierten Erwerber ausgeübt wird, voraussichtlich zum Schaden einer umsichtigen und soliden Geschäftsführung des Zahlungsinstituts auswirkt, schreiben die Mitgliedstaaten vor, dass die zuständigen Behörden Einspruch erheben oder andere angemessene Maßnahmen ergreifen, um diesen Zustand zu beenden.


Sur le fondement de la directive 93/13 (1), une juridiction nationale saisie d’une opposition à l’exécution forcée, décidée en l’absence du consommateur, d’un contrat de crédit associé à l’émission d’une carte de type American Express Gold, est-elle tenue, dès lors qu’elle dispose des éléments de fait et de droit nécessaires à cette fin, d’apprécier, même d’office, le caractère abusif des commissions prévues par le contrat en cause [a) commission d’émission de la carte; b) commission de gestion annuelle de la carte; c) commission de gestion annuelle de carte supplémentaire; d) commission de renouvellement de la carte; e) commission d ...[+++]

Ist ein nationales Gericht, das mit einem Einspruch gegen die Zwangsvollstreckung aus einem Kreditvertrag zur Ausgabe einer Kreditkarte des Typs American Express Gold befasst ist, in dem Fall, in dem die Erlaubnis zur Zwangsvollstreckung ohne Anwesenheit des Verbrauchers erteilt worden ist, gemäß der Richtlinie 93/13/EWG (1) verpflichtet, die Missbräuchlichkeit der in dem Vertrag vorgesehenen Gebühren, deren Höhe im Vertrag nicht angegeben wird, nämlich: a) Gebühr für die Ausgabe der Karte; b) Gebühr für die jährliche Führung der Karte; c) Gebühr für die jährliche Führung der zusätzlichen Karte; d) Gebühr für die Erneuerung der Karte; ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'article 69, § 3, des lois coordonnées du 19 décembre 1939 précitées permet au père, à la mère, à l'adoptant, au tuteur officieux, au tuteur, au curateur ou à l'attributaire, selon le cas, de faire opposition au paiement des allocations familiales à la mère, au père, à l'enfant bénéficiaire ou à la personne désignée comme allocataire en cas d'enlèvement de l'enfant.

Artikel 69 § 3 der vorerwähnten koordinierten Gesetze vom 19. Dezember 1939 erlaubt es dem Vater, der Mutter, dem Adoptierenden, dem Pflegevormund, dem Vormund, dem Kurator oder dem Anspruchsberechtigten je nach Fall, Einspruch gegen die Zahlung der Familienbeihilfen an die Mutter, an den Vater, an das berechtigende Kind oder an die im Falle der Entführung des Kindes bestimmte Person einzulegen.


Si l'intérêt de l'enfant l'exige, le père, la mère, l'adoptant, le tuteur officieux, le tuteur, le curateur ou l'attributaire, selon le cas, peut faire opposition au paiement à la personne visée aux §§ 1, 2 ou 2bis, conformément à l'article 594, 8°, du Code judiciaire ».

Wenn das Interesse des Kindes es erfordert, kann der Vater, die Mutter, der Adoptierende, der Pflegevormund, der Vormund, der Kurator oder der Anspruchsberechtigte je nach Fall Einspruch gegen die Zahlung an die Person im Sinne von §§ 1, 2 oder 2bis einlegen gemäss Artikel 594 Nr. 8 des Gerichtsgesetzbuches ».


b)lorsque le paiement concerne la taxe d'opposition, le numéro de dossier attribué à la demande et le nom du demandeur de la marque de l'Union européenne contre lequel l'opposition est formée, ainsi que l'objet du paiement, à savoir la «taxe d'opposition».

b)bei Zahlung der Widerspruchsgebühr das Aktenzeichen der Anmeldung und der Name des Anmelders der Unionsmarke, gegen deren Eintragung Widerspruch eingelegt wird, und der Zweck der Zahlung, also „Widerspruchsgebühr“.


La mention de l'article 42 est également supprimée pour permettre la prorogation de tous les délais prévus pour la procédure d'opposition, à l'exception du délai d'opposition prévu à l'article 41, paragraphe 1, et du délai de paiement de la taxe d'opposition prévu à l'article 41, paragraphe 3.

Darüber hinaus ist der Verweis auf Artikel 42 zu streichen, damit alle Fristen in Widerspruchsverfahren weiterlaufen können, mit Ausnahme der in Artikel 41 Absatz 1 erläuterten Frist für die Erhebung eines Widerspruchs und der Frist für die Entrichtung der Widerspruchsgebühr nach Artikel 41 Absatz 3.


Dans l’affaire C-618/10, Banco Español, la situation dans laquelle il n'a pas encore été formé d'opposition dans une procédure d'injonction de paiement est clairement distinguée par la Cour des autres situations.Cette affaire concernait la définition des responsabilités incombant à la juridiction nationale, en vertu des dispositions de la directive 93/13/CEE, dans le cadre d'une procédure d’injonction de payer, avant que le consommateur ait formé opposition.

In der Rechtssache C-618/10, Banco Español, grenzt der Gerichtshof die spezifische Situation vor Erhebung eines Einspruchs in einem Mahnverfahren klar von anderen Situationen ab. Bei der Rechtssache ging es um die Frage, welche Aufgaben dem nationalen Gericht aufgrund der Bestimmungen der Richtlinie 93/13/EWG im Rahmen eines Mahnverfahrens zukommen, bevor der Verbraucher Widerspruch erhoben hat.


« Si l'intérêt de l'enfant l'exige, le père, l'adoptant, le tuteur officieux, le tuteur, le subrogé tuteur, le curateur ou l'attributaire, selon le cas, peut faire opposition au paiement à la personne visée au § 1 ou au § 2, conformément à l'article 594, 8°, du Code judiciaire.

« Im Interesse des Kindes kann der Vater, der Adoptierende, der Pfleger, der Vormund, der Gegenvormund, der Kurator oder der Bezugsberechtigte, je nach Fall, gemäss Artikel 594 Nr. 8 des Gerichtsgesetzbuches gegen die Bezahlung an die in § 1 oder in § 2 bestimmte Person Einspruch erheben.


w