Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Capital initial
Compte capital
Paie
Paye
Rendement du capital
Retour sur capital
Revenu d'investissement
Revenu du capital
Rémunération
Rémunération au rendement
Rémunération du capital
Rémunération du capital propre
Rémunération normale du capital
Rémunération satisfaisante du capital
Salaire
Salaire au rendement
Salaire à la pièce
Salaire à la tâche
Traitement
«

Übersetzung für "Rémunération du capital " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
rémunération du capital propre

Verzinsung des Eigenkapitals




revenu d'investissement [ rémunération du capital | rendement du capital | retour sur capital | revenu du capital ]

Kapitaleinkünfte [ Anlageertrag | Dividende | Einkommen aus Investitionen | Kapitalerträge ]


rémunération de capital (Sammlung der BGE betreffend die DBSt, Nr. 752)

Kapitalverzinsung


rémunération normale du capital

angemessene Verzinsung des Kapitals


rémunération satisfaisante du capital

angemessene Kapitalverzinsung


salaire au rendement [ rémunération au rendement | salaire à la pièce | salaire à la tâche ]

Leistungslohn [ Akkordlohn | Gedinge | Stücklohn ]


salaire [ paie | paye | rémunération | traitement (salaire) ]

Lohn und Gehalt [ Besoldung | Bezüge | Dienstbezüge | Entgelt | Gehalt | Verdienst | Vergütung ]




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La seule évaluation systématique présentée par les autorités françaises contenue dans la note d'EDF du 18 février 1997 (considérant 92) est générale et limitée à la rémunération réglementaire appliquée aux dotations en capital, y compris celles antérieures à la restructuration du bilan d'EDF, sans inclure, par exemple, la rémunération du capital hors dotations ou la rémunération des fonds propres.

Die einzige von den französischen Behörden vorgelegte systematische Bewertung, die in der Anmerkung von EDF vom 18. Februar 1997 enthalten ist (Erwägungsgrund 92), ist allgemeiner Art und auf die ordnungsgemäße Vergütung begrenzt, die auf die Kapitalerhöhungen, einschließlich jener vor der Umstrukturierung der Bilanz von EDF, angewendet wurde, ohne beispielsweise die Vergütung des Kapitals mit Ausnahme der Erhöhungen oder die Vergütung der Eigenmittel einzubeziehen.


L’aide en cause est à la fois nécessaire et proportionnée, conformément aux exigences de la méthode dite de la «juste rémunération du capital» qui fixe le niveau d’incitations nécessaire pour pousser les investisseurs privés à participer à des projets de développement urbain.

Auf der Grundlage der angemessenen Kapitalrendite („Fair Rate of Return“) kann festgestellt werden, dass die Beihilfe sowohl angemessen als auch erforderlich ist.


« [.] pour éviter les manoeuvres d'évasion fiscale qui pourraient être pratiquées par les entreprises familiales exploitées sous la forme sociétaire, en convertissant une partie des rémunérations normales des exploitants en dividendes ou en revenus de capitaux investis pour lesquels le précompte mobilier serait libératoire, le Gouvernement estime qu'il convient - et qu'il suffit - de prévoir que les sociétés ne seront plus soumises à l'impôt des sociétés aux taux réduits actuellement en vigueur quand le taux de rémunération du capital social réellement libéré restant à rembourser au début de la période imposable excèdera 13 %, plus exact ...[+++]

« Zur Unterbindung von Bestrebungen zur Steuerumgehung seitens in Gesellschaftsform betriebener Familienunternehmen, die einen Teil der normalen Entlohnung der Betreiber in Dividenden oder in Kapitalerträge umwandeln, für die der befreiende Mobiliensteuervorabzug gilt, meint die Regierung, dass es angebracht - und ausreichend - ist, diese Gesellschaften nicht mehr zu den bisherigen ermässigten Sätzen der Gesellschaftssteuer zu unterwerfen, wenn die Vergütung des zu Beginn des Besteuerungszeitraums tatsächlich eingezahlten und zurückzuzahlenden Kapitals 13 Prozent übersteigt, d.h. wenn der Betrag der Dividenden oder Kapitalerträge 13 Proz ...[+++]


Les mesures d'incitation en faveur des investisseurs privés seront limitées au minimum nécessaire pour susciter des projets urbains et ne pourront excéder une «juste rémunération du capital», établie au moyen d'une procédure concurrentielle ou, lorsque cela n'est pas possible, par un expert indépendant.

Die Anreize für die privaten Kapitalgeber sind auf das erforderliche Minimum beschränkt, aber derart gestaltet, dass die Stadterneuerungsprojekte sicher auf den Weg gebracht sind, dürfen allerdings nicht über eine angemessene Kapitalrendite („fair rate of return“) hinausgehen. Diese wird anhand des Wettbewerbsgeschehens oder, falls dies nicht möglich ist, von einem unabhängigen Sachverständigen festgelegt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« Cet article vise à garantir d'une manière plus simple et plus efficace (1) que la Banque nationale puisse constituer en toute indépendance les réserves nécessaires, (2) que la partie des revenus qui dépasse les frais de la Banque nationale, après rémunération du capital, revienne à l'Etat souverain et (3) qu'un critère clair soit fixé en ce qui concerne la partie minimale des bénéfices annuels qui doit être distribuée en rémunération du capital.

« Dieser Artikel soll auf einfachere und zweckdienlichere Weise gewährleisten, (1) dass die Nationalbank in aller Unabhängigkeit die erforderlichen Rücklagen bilden kann, (2) dass der Uberschuss der Einnahmen gegenüber den Kosten der Nationalbank nach der Vergütung des Kapitals dem souveränen Staat zukommt und (3) dass ein deutliches Kriterium für den Teil des Jahresgewinns festgelegt wird, der mindestens als Kapitalvergütung ausgezahlt wird.


Ces conditions prévoient notamment que les banques rémunèrent et, à terme, remboursent les aides publiques qu’elles ont reçues et que leurs actionnaires et les détenteurs de capital hybride supportent une part équitable du fardeau, de façon à supprimer l’aléa moral.

Zu den Auflagen zählt auch, dass die Banken eine Gegenleistung für die öffentliche Unterstützung erbringen und letztere schließlich zurückzahlen und dass Anteilseigner und Inhaber von Hybridkapital einen angemessenen Anteil der Belastung tragen, damit dem „Moral-Hazard“-Risiko begegnet wird.


Dans d'autres cas, en revanche, lorsque des obligations de service public spécifiques sont par exemple imposées à des entreprises gérées commercialement qui doivent rémunérer le capital investi en elles, un élément de bénéfice représentant une rémunération équitable du capital tenant compte du risque peut être jugé raisonnable, dès lors qu'il est dûment justifié et nécessaire à l'accomplissement des obligations de service public.

In anderen Fällen jedoch, beispielsweise wenn kommerziell geführte Unternehmen, die eine Kapitalrendite erzielen müssen, mit besonderen gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen betraut werden, kann ein Gewinnelement, das eine faire Kapitalrendite unter Berücksichtigung des Risikos gewährleistet, als angemessen betrachtet werden, sofern dies hinreichend gerechtfertigt wird und das Gewinnelement für die Erfüllung der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen erforderlich ist.


Si le montant de l’aide couvrait, outre l’amortissement du capital, une juste rémunération du capital, toutes les dépenses en capital seraient couvertes et, en termes de valeur actuelle, l’aide équivaudrait à l’intégralité de l’investissement.

Würde die Beihilfe über die Abschreibung des Kapitals hinaus auch eine angemessene Kapitalrendite abdecken, wären die gesamten Kapitalkosten abgedeckt und die Beihilfe würde — als Kapitalwert ausgedrückt — der vollständigen Investition entsprechen.


Il permet d'autoriser des aides permettant d'assurer l'amortissement de 100% des investissements, plus éventuellement une juste rémunération du capital, ce qui est tout à fait exceptionnel en matière d'aides d'Etat.

Er gestattet Beihilfen bis zur Abschreibung sämtlicher Investitionen und darüber hinaus gegebenenfalls eine angemessene Kapitalrendite, was im Bereich der staatlichen Beihilfen völlig ungewöhnlich ist.


Option 2 : aide pour couvrir la différence entre les coûts de production et le prix de marché, dans la limite de l'amortissement de l'installation (+ éventuellement rémunération du capital)

2. Möglichkeit: Beihilfen zur Deckung des Unterschieds zwischen den Produktionskosten und dem Marktpreis bis zur Abschreibung der Anlage (+ gegebenenfalls Kapitalrendite)




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Rémunération du capital ->

Date index: 2022-06-25
w