Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Affaire individuelle
Affaire personnelle
Beherrscht
Compagnie unipersonnelle
Entreprise individuelle
Entreprise personnelle
Et la filiale
Muttergesellschaft
Note 27 de l'art. 4 CDB
S.à r.l.
SARL
SPRL
Siège
Société de personnes
Société de personnes à responsabilité limitée
Société en nom collectif
Société unipersonnelle
Société unipersonnelle à responsabilité limitée
Société à main unique
Société à personne unique
Société à responsabilité limitée
Sociétés de personnes autres que les quasi-sociétés
Stammhaus
Tochtergesellschaft

Übersetzung für "Sociétés de personnes autres que les quasi-sociétés " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
sociétés de personnes autres que les quasi-sociétés

andere als Quasi-Kapitalgesellschaften | Personengesellschaften


société à responsabilité limitée [ S.à r.l. | SARL | société de personnes à responsabilité limitée | société unipersonnelle | société unipersonnelle à responsabilité limitée | SPRL ]

Gesellschaft mit beschränkter Haftung [ GmbH ]


société de personnes [ société en nom collectif ]

offene Handelsgesellschaft [ OHG | Personengesellschaft ]


affaire individuelle | affaire personnelle | compagnie unipersonnelle | entreprise individuelle | entreprise personnelle | société à main unique | société à personne unique | société unipersonnelle

Einmanngesellschaft | Ein-Personen-Betrieb | Einpersonengesellschaft


impôts sur les bénéfices des sociétés et autres personnes morales

Steuern auf die Gewinne von Gesellschaften und anderen juristischen Personen


siège (expl.: Le siège [Stammhaus] d'une part, et la succursale [Zweigniederlassung, Filiale, Betriebstaette] de l'autre, constituent une seule personne juridique. Par contre, la société mère d'une part [Muttergesellschaft] et la filiale [Tochtergesellschaft] de l'autre, constituent deux personnes juridiques.)

Stammhaus


rapport de dépendance (d'une société) (-> expl.: Une société est dominée [beherrscht] par la personne ou le groupe de personnes qui possède directement ou indirectement plus de la moitié du capital social ou des voix ou qui exerce sur elle, d'une autre manière reconnaissable, une influence déterminante. [note 27 de l'art. 4 CDB])

Beherrschungsverhaeltnis


Décision 90/541/CEE de la Commission, du 26 octobre 1990, en application de la décision 90/511/CEE du Conseil déterminant les pays dont les sociétés ou autres personnes juridiques bénéficient de la protection juridique des topographies des produits semi-conducteurs

Entscheidung 90/541/EWG der Kommission gemäss Entscheidung 90/511/EWG des Rates zur Bestimmung der Länder, auf deren Unternehmen oder sonstige juristische Personen der Rechtsschutz für Topographien von Halbleitererzeugnissen ausgedehnt wird
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le juge a quo demande à la Cour si la loi du 22 novembre 2013 « modifiant le Code des sociétés, concernant les garanties des créanciers en cas de réorganisation du capital » (dénommée ci-après : la loi du 22 novembre 2013) est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle permet aux créanciers d'exiger une sûreté d'une société anonyme qui a décidé de procéder à une réduction effective de capital (article 613 du Code des sociétés, tel qu'il a été modifié par l'article 2 de la loi du 22 nove ...[+++]

Der vorlegende Richter fragt den Gerichtshof, ob das Gesetz vom 22. November 2013 « zur Abänderung des Gesellschaftsgesetzbuches hinsichtlich der Garantien für Gläubiger im Falle einer Reorganisation des Kapitals » (nachstehend: Gesetz vom 22. November 2013) mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar sei, insofern dieses Gesetz es ermögliche, dass Gläubiger eine Sicherheit von einer Aktiengesellschaft, die eine reale Kapitalherabsetzung beschlossen habe (Artikel 613 des Gesellschaftsgesetzbuches in der durch Artikel 2 des Gesetzes vom 22. November 2013 abgeänderten Fassung) oder von einer in der Umstrukturierung befindlichen Ge ...[+++]


14 JUILLET 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet 2015 portant désignation d'agents qualifiés pour veiller à l'exécution des règlements de police sur le réseau de transport exploité par la Société de transport en commun de Namur-Luxembourg Le Gouvernement wallon, Vu le décret du 21 décembre 1989 relatif au service de transport public de personnes en Région wallonne, les articles 36bis et 36ter; Vu la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière, l'article ...[+++]

14. JULI 2016 - Erlaß der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 16. Juli 2015 zur Bezeichnung von Bediensteten, die zuständig sind, um für die Ausführung der Polizeivorschriften auf dem durch die Verkehrsgesellschaft Namur-Luxembourg (Société de transport en commun de Namur-Luxembourg) verwalteten Verkehrsnetz zu sorgen Die Wallonische Regierung, Aufgrund des Dekrets vom 21. Dezember 1989 über die öffentlichen Verkehrsbetriebe in der Wallonischen Region, Artikel 36bis und 36ter; Aufgrund des Gesetzes vom 16. März 1968 über die Straßenverkehrspolizei, Artikel 62; Aufgrund des Königlichen E ...[+++]


A la date de conclusion du prêt et durant la durée de celui-ci, le prêteur : 1° n'est pas un employé de l'emprunteur; 2° si l'emprunteur est un indépendant personne physique, le prêteur n'est pas le conjoint ou le cohabitant légal de l'emprunteur; et 3° si l'emprunteur est une personne morale, le prêteur, de même que son conjoint ou son cohabitant légal, n'est pas directement ou indirectement, associé ou actionnaire de cette personne morale, ni n'est nommé ou n'agit en tant qu'administrateur, gérant, délégué à la gestion journalière, ou en tant que détenteur d'un mandat similaire au sein de cette personne morale, ni n'exerce, en tant q ...[+++]

Am Datum des Darlehensabschlusses und während dessen Dauer erfüllt der Darlehensgeber die folgenden Bedingungen: 1° er ist kein Angestellter des Darlehensnehmers; 2° wenn der Darlehensnehmer ein Selbstständiger ist, der eine natürliche Person ist, ist der Darlehensgeber nicht der Ehepartner oder gesetzlich Zusammenwohnender des Darlehensnehmers; und 3° wenn der Darlehensnehmer eine juristische Person ist, ist der Darlehensgeber sowie sein Ehepartner oder gesetzlich Zusammenwohnender weder auf direkte oder indirekte Weise Gesellschafter oder Aktionär dieser juristischen Person, noch ist als Verwalter, Geschäftsführer, mit der täglichen ...[+++]


18 FEVRIER 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon portant désignation d'un membre du conseil d'administration de la Société régionale wallonne du Transport Le Gouvernement wallon, Vu le décret du 21 décembre 1989 relatif au service de transport public de personnes en Région wallonne; Vu le décret du 12 février 2004 relatif au statut de l'administrateur public; Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 15 novembre 1990 portant approbation des statuts de la Société régionale wallonne du Tra ...[+++]

18. FEBRUAR 2016 - Erlaß der Wallonischen Regierung zur Bezeichnung eines Mitglieds des Verwaltungsrates der Wallonischen Regionalen Verkehrsgesellschaft ("Société régionale wallonne du Transport") Die Wallonische Regierung, Aufgrund des Dekrets vom 21. Dezember 1989 über die öffentlichen Verkehrsbetriebe in der Wallonischen Region; Aufgrund des Dekrets vom 12. Februar 2004 über das Statut des öffentlichen Verwalters; Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regionalexekutive vom 15. November 1990 zur Genehmigung der Satzungen der Wallonischen Regionalen Verkehrsgesellschaft; In der Erwägung, dass im Anschluss an den Rücktritt von Frau ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
[...] Le § 2 permet au Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres et après avis du Conseil national du travail : 1° d'étendre l'application de l'arrêté-loi ' aux personnes qui sans être liées par un contrat de louage de travail, fournissent contre rémunération des prestations de travail sous l'autorité d'une autre personne ou qui exercent une activité dans des conditions similaires à celles de ces personnes '; les agents de l'Etat, des provinces, des communes, des établissements publics qui ne sont pas engagés par contrat mais ...[+++]

[...] Durch Paragraph 2 wird der König ermächtigt, durch einen im Ministerrat beratenen Erlass und nach Stellungnahme des Nationalen Arbeitsrates: 1. den Anwendungsbereich des Erlassgesetzes zu erweitern: ' auf die Personen [...], die, ohne durch einen Arbeitsvertrag gebunden zu sein, gegen Entlohnung unter der Autorität einer anderen Person Arbeitsleistungen erbringen oder die unter ähnlichen Bedingungen wie denen eines Arbeitsvertrags eine Arbeit verrichten '; das Staats-, Provinz- und Gemeindepersonal sowie das Personal der öffentlichen Einrichtungen, das nicht vertraglich gebunden, dessen Rechte und Pflichten jedoch durch Statut ger ...[+++]


- les sociétés de personnes de toutes formes, dont, notamment, les sociétés en nom collectif, les sociétés en commandite simple, les sociétés à responsabilité limitée, les sociétés internationales de personnes et les sociétés commerciales internationales de personnes;

· Gesellschaften jeglicher Art (ohne Einschränkung), wie Offene Handelsgesellschaften, Kommanditgesellschaften, Geschlossene Kommanditgesellschaften, Internationale Gesellschaften und Internationale Wirtschaftsgesellschaften;


sociétés d'investissement à capital fixe, définies à l'article 15, paragraphe 4, de la deuxième directive 77/91/CEE du Conseil du 13 décembre 1976 tendant à coordonner pour les rendre équivalentes les garanties qui sont exigées dans les États membres des sociétés au sens de l'article 58, deuxième alinéa, du traité, en vue de la protection des intérêts tant des associés que des tiers, en ce qui concerne la constitution de la société anonyme ainsi que le maintien et les modifications de son capital , dont les titres sont cotés ou négoci ...[+++]

Investmentgesellschaften mit festem Kapital im Sinne des Artikels 15 Absatz 4 der Zweiten Richtlinie 77/91/EWG des Rates vom 13. Dezember 1976 zur Koordinierung der Schutzbestimmungen, die in den Mitgliedstaaten den Gesellschaften im Sinne des Artikels 58 Absatz 2 des Vertrags im Interesse der Gesellschafter sowie Dritter für die Gründung der Aktiengesellschaft sowie für die Erhaltung und Änderung ihres Kapitals vorgeschrieben sind, um diese Bestimmungen gleichwertig zu gestalten , deren Wertpapiere an einem geregelten Markt in einem Mitgliedstaat notiert oder gehandelt werden, sofern die Tätigkeiten dieser Firmen auf nationaler Ebene g ...[+++]


une personne autre qu'une personne physique, y compris les entreprises sans personnalité morale, les sociétés de personnes et les personnes agissant dans le cadre d'un contrat de fiducie ou en tant que représentants de détenteurs d'obligations ou d'autres formes de titres de dette, à condition que l'autre partie soit une institution au sens défini aux points a)-c).

einer juristischen Person, einschließlich Nicht-Kapitalgesellschaften, Personengesellschaften und als Treuhänder oder Repräsentant im Namen von Obligationären oder Inhabern anderer Arten wertpapiermäßig unterlegter Schuldtitel handelnder Personen, sofern der Vertragspartner eine Institution im Sinne der Buchstaben a und b ist.


(c) une personne autre qu'une personne physique, y compris les entreprises sans personnalité morale, les sociétés de personnes et les personnes agissant dans le cadre d'un contrat de fiducie ou en tant que représentants de détenteurs d'obligations ou d'autres formes de titres de dette, à condition que l'autre partie soit une institution au sens défini aux points a) à c).

eine juristische Person, einschließlich Nicht-Kapitalgesellschaften, Personengesellschaften und als Treuhänder oder Repräsentant im Namen von Obligationären oder Inhabern anderer Arten wertpapiermäßig unterlegter Schuldtitel handelnder Personen, sofern der Vertragspartner eine Institution im Sinne von Buchstabe a bis c ist;


55. invite la Commission à introduire dans son initiative "e Europe”, dans le nouveau point 11 "Renforcement de la cohésion sociale et de l'emploi au sein de la société de l'information”, les autres points importants suivants: la transmission des connaissances permettant l'utilisation des nouvelles technologies, des actions à court terme pour pourvoir aux nombreux postes vacants dans le secteur européen des technologies de l'information, une vaste action de promotion des qualifications visant à renforcer les aptitudes de ...[+++]

55. fordert die Kommission auf, in dem neuen Punkt 11 "Stärkung der Beschäftigung und des sozialen Zusammenhalts in der Informationsgesellschaft“ ihrer e Europe-Initiative weitere Schwerpunkte wie folgt zu setzen: Vermittlung von Kenntnissen für den Umgang mit neuen Technologien, kurzfristige Maßnahmen zur Besetzung der zahlreichen freien Stellen in Europa im IT-Bereich, eine breit angelegte Qualifizierungsoffensive zur Stärkung der in einer wissensbasierten Gesellschaft notwendigen Fähigkeiten auch älterer Arbeitnehmer bzw. von Arbeitnehmern mittleren Alters, soziale Regelungen für neue Arbeitsformen, die durch die IT-Revolution entsteh ...[+++]


w